"واهتماما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and attention
        
    • and interest
        
    • and concern
        
    • interest in
        
    The situation requires continued efforts from all parties and international support and attention, including from the United Nations. UN تتطلب الحالة جهودا مستمرة من جميع الأطراف ودعما واهتماما دوليين، بما في ذلك من الأمم المتحدة.
    The small island developing States require immediate action and attention. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب إجراء واهتماما فوريين.
    Educating family members and understanding women’s needs and rights require more focus and attention. UN ويتطلب تثقيف أعضاء اﻷسرة وفهم احتياجات المرأة وحقوقها تركيزا واهتماما على نحو أكبر.
    Managers need to be encouraged to demonstrate flexibility and interest in facilitating such efforts. UN ويحتاج المديريون الى التشجيع ليظهروا مرونة واهتماما بتسهيل مثل هذه الجهود.
    It emphasizes a sustainable economic model that brings together economic opportunity and concern for our environment. UN إنه يؤكد أنموذجا اقتصاديا مستداما يجلب فرصا اقتصادية واهتماما ببيئتنا.
    Namibia is devoting considerable resources and attention to this seemingly daunting battle to contain the spread and limit the impact of this epidemic on our society. UN وناميبيا تكرس موارد واهتماما كبيرين لهذه المعركة الصعبة لاحتواء انتشار هذا الوباء والحد من أثره على مجتمعنا.
    In particular, they could look at selected cross-cutting themes that require more regional coordination and attention. UN وفي وسعها أيضا، على وجه الخصوص، النظر في مواضيع شاملة مختارة تتطلب تنسيقا واهتماما إقليميين.
    The escalating proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines throughout the world demands urgent action and attention. UN وإن تزايد انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد، واستخدامها عشوائيا في كل أنحاء العالم يتطلب عملا واهتماما عاجلين.
    Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. UN ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا.
    Had the Coalition Provisional Authority not dedicated a great deal of manpower, time and attention to our visit, the latter might well not have taken place at all. UN ولو لم تخصص سلطة التحالف قوة بشرية كبيرة ووقتا واهتماما لزيارتنا، فإن الزيارة ربما ما كانت تحدث مطلقا.
    Zen is not like other kids. She needs special care and attention. My life is devoted to her. Open Subtitles زن ليست كغيرها من الأطفال إنها تحتاج رعاية واهتماما من نوع خاص
    It is anticipated that in the first years of the new country, legal interactions with government authorities at these levels will require particular support and attention for successful implementation of action and requests. UN ومن المتوقع في السنوات الأولى للبلد الجديد، أن تتطلب التفاعلات القانونية مع السلطات الحكومية على هذه المستويات دعما خاصا واهتماما من أجل التنفيذ الناجح للعمل والطلبات.
    The approach was linked to and demonstrated by the legacy of the Paralympic Games held in London in 2012, the first to have been conceived and delivered as one with the Olympic Games, with both given equal priority and attention. UN وهو مرتبط بنتائج الألعاب الأولمبية للمعوقين التي جرت في لندن في عام 2012 والتي أثبتت جدواه. وهي أول ألعاب يتم تصميمها وتنفيذها كجزء لا يتجزأ من الألعاب الأولمبية، مع إيلاهما أولوية واهتماما متساويين.
    As far as the Lao People's Democratic Republic is concerned, our Government has given great importance and attention to the follow-up of the Plan of Action of " A world fit for children " by adopting methods and programmes in each area, which are being implemented with gradual success. UN بالنسبة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أولت حكومتنا أهمية واهتماما كبيرين لمتابعة تنفيذ خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال وذلك من خلال اعتماد أساليب وبرامج في كل مجال، ويجري تنفيذها بنجاح تدريجي.
    Romania, including in its capacity as Chair of the Commission for Sustainable Development, will provide its unrestrained support and attention to international efforts to alleviate our planet's environmental perils. UN ورومانيا، خاصة بوصفها رئيس لجنة التنمية المستدامة، ستقدم دعما واهتماما غير محدودين للجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيئية التي يتعرض لها كوكبنا.
    6. Over recent years, indigenous peoples have increasingly gained a voice and attention in world development. UN 6 - على مدى السنوات الأخيرة، اكتسبت الشعوب الأصلية دورا واهتماما متزايدين على صعيد التنمية العالمية.
    It gives equal weight and attention to the three great purposes of the Organization: development, security and human rights, all of which must be underpinned by the rule of law. UN فهي تعطي وزنا واهتماما متساويين لثلاثة من الأهداف الكبرى لهذه المنظمة: التنمية والأمن وحقوق الإنسان، وكلها يجب دعمها بحكم القانون.
    Quite rightly, the Secretary-General emphasizes that his proposals give equal weight and attention to three great purposes of the Organization: development, security and human rights. UN ويشدد الأمين العام، وهو مصيب جدا، على أن مقترحاته تمنح وزنا واهتماما متساويين لثلاثة مقاصد كبيرة للمنظمة: التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Young people led the way in using Twitter and Facebook to draw regional and global attention to the conference, which attracted unprecedented media attention and interest, as reflected in numerous articles and Twitter feeds. UN وكان الشباب هم الرواد في استخدام تويتر وفيس بوك لجذب الاهتمام الإقليمي والعالمي للمؤتمر، مما اجتذب انتباها واهتماما غير مسبوقين من وسائل الإعلام، كما ظهر في مقالات كثيرة وأخبار عديدة على موقع تويتر.
    Developed countries have generally taken the lead in studying ways to change unsustainable patterns of consumption and production, but developing countries have also shown concern and interest in the question. UN وتؤدي البلدان المتقدمة النمو عموما دورا قياديا في دراسة سبل تغيير اﻷنماط غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج، ولكن البلدان النامية تبدي أيضا انشغالا واهتماما بالمسألة.
    14. The adoption by the international community in 1992 of chapter 13 of Agenda 21 has generated a genuine enthusiasm for and interest in mountain ecosystems and their conservation and sustainable development. UN ثالثا - الاستنتاجات ١٤ - لقد ولﱠد اعتماد المجتمع الدولي في عام ١٩٩٢ للفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ حماسا حقيقيا واهتماما بالنظم اﻹيكولوجية الجبلية وحفظها وتنميتها المستدامة.
    There are about one million women in the Republic of Uzbekistan who are either pensioners or disabled and are the subject of constant attention and concern by the State. UN وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة.
    The independence of these nations has awakened a discussion of identity and an interest in the past. UN فاستقلال هذه الدول أثار نقاشا بشأن الهوية واهتماما بالماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus