"وبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and
        
    • it has become
        
    • it was
        
    • is now
        
    • it became
        
    • have become
        
    • is becoming
        
    • it had become
        
    • Pat
        
    Access to the Internet had become more limited, websites were blocked and hundreds of bloggers were imprisoned all over the world. UN وبات الوصول إلى الإنترنت محدوداً أكثر، فيما جرى تعطيل سبل الوصول إلى مواقع شبكية وسُجن مئات المدونين حول العالم.
    Some agencies have set up internal reporting mechanisms and have focal points on sexual exploitation and abuse. UN وقد وضعت بعض الوكالات آليات إبلاغ داخلية وبات لديها مراكز اتصال بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    it has become clear that most Member States favour the expansion of the Council in both categories of membership. UN وبات من الواضح أن معظم الدول الأعضاء تؤيد توسيع المجلس في فئتي العضوية.
    it was crucial to include marginalized voices in developing policies and programmes. UN وبات من المهم أيضاً إدراج آراء المهمشين في السياسات والبرامج الإنمائية.
    This material is now up to eight years old and may no longer represent current capacities in science and technology. UN وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    it became apparent that homosexuals encounter many difficulties obtaining services that meet their specific needs. UN وبات واضحاً أن من يغشَون أمثالَهم يواجهون مصاعب جمة في الحصول على الخدمات التي تلبي حاجاتهم المحددة.
    It's now April and the babies have become independent. Open Subtitles ،حلّ شهر أبريل الآن وبات الصغار مستقلون الآن
    Practical assistance to migrant workers in Germany is becoming a central activity of the Center. UN وبات تقديم المساعدة العملية إلى العمال المهاجرين في ألمانيا نشاطا أساسيا من أنشطة المركز.
    The final classification structure has been available in English, French and Spanish on the ILO website since early 2008. UN وبات هيكل التصنيف النهائي متاحاً باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية عبر الموقع الشبكي للمنظمة منذ مطلع عام 2008.
    Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. UN وبات الوقت مناسبا الآن لتركيز تلك الجهود وتعزيزها من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في الصومال.
    The Declaration has gained widespread recognition and now stands at the heart of credible international election observation. UN وقد اكتسب الإعلان اعترافاً واسع النطاق، وبات يقع في صميم المراقبة الدولية للانتخابات ذات المصداقية.
    it has become almost impossible for any Government to individually address the proliferation of nuclear weapons and related technologies. UN وبات من المستحيل، تقريباً، لأية حكومة أن تتصدى بمفردها لانتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا المتعلقة بها.
    it has become apparent that at times the United Nations is not capable of handling conflicts on its own. UN وبات واضحا أن الأمم المتحدة ليست قادرة وحدها على معالجة الصراعات في بعض الأحيان.
    On the other hand, it has become apparent that the resources provided do not adequately meet the needs of the farmers. UN وبات من الواضح، من ناحية أخرى، أن الموارد المقدمة لا تلبي احتياجات المزارعين على نحو كاف.
    it was difficult to assess the whole picture at the current stage. UN وبات من الصعب تقييم الصورة العامة في المرحلة الراهنة.
    it was clearly not a monitoring body; it provided coordination and assistance. UN وبات من الواضح أنه ليس جهاز رصد؛ وإنما يتولى التنسيق وتقديم المساعدة وحسب.
    This material is now up to eight years old and may no longer represent current capacities in science and technology. UN وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Reform and restructuring of the Security Council are long overdue. It is now imperative that we achieve a more representative Council. UN وإصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله يتوجب القيام بهما منذ وقت طويل، وبات محتما اﻵن إنشاء مجلس يكون أكثر تمثيلا.
    it became very clear that the central pillars of our system are now regional. UN وبات من الواضح جداً أن الأركان المركزية لنظامنا أصبحت الآن إقليمية.
    it became obvious that those amendments would be unacceptable to a large cross section of this Committee. UN وبات واضحا أن تلك التعديلات لن تكون مقبولة لدى قطاع واسع من هذه اللجنة.
    Central and Eastern European industries have become increasingly integrated into international production networks, facilitating the expansion of trade and the gaining of new niches in the European Union market. UN وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    Intolerance of any form or expression of religion is becoming a very negative outcome of certain forms of radical secularism. UN وبات التعصب ضد أي شكل من أشكال الدين أو التعبير عنه نتيجة بالغة السلبية لأنماط معينة من العلمانية الراديكالية.
    it had become necessary to reduce the number of such specialists working at primary health-care facilities and to increase the number of family physicians. UN وبات من الضروري خفض عدد الأخصائيين العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة عدد أطباء الأسرة.
    All you do is clean up their mess, Pat them on the head. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو تنظيف الفوضى، وبات لهم على رأسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus