"وبالتالي فهي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and therefore
        
    • thus
        
    • thereby
        
    • and are therefore
        
    • is therefore
        
    • it therefore
        
    • consequently
        
    • and was therefore
        
    • hence
        
    • were therefore
        
    • therefore are
        
    • and accordingly
        
    Buildings have a limited life and, therefore, are depreciable assets. UN أما البنايات فعمرها محدود، وبالتالي فهي أصول قابلة للاستهلاك.
    Such programmes are also linked to economic sustainability and therefore contribute immensely to improving quality of life. UN وترتبط هذه البرامج أيضا بالاستدامة الاقتصادية، وبالتالي فهي تسهم إسهاما كبيرا في تحسين نوعية الحياة.
    thus, it was an essential tool in combating impunity. UN وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Demand-side responsiveness in electricity markets is weak and thus not effective in tempering price levels and price volatility. UN فالاستجابة في أسواق الكهرباء، في جانب الطلب، ضعيفة وبالتالي فهي غير فعّالة لمعالجة ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. UN وأقرّ أحد المشاركين بقيمة البعثات في مجال درء الصراعات، إذ أنها توفّر لأعضاء المجلس فرصة الحصول على منظور أكمل، وبالتالي فهي تشجّع الابتكار والتفكير الاستراتيجي.
    Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    The Advisory Committee continues to believe that these factors remain valid and therefore does not recommend a change at this stage. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن هذه العوامل تظل صالحة، وبالتالي فهي لا توصي بإجراء تغيير في هذه المرحلة.
    They are formulated as rights of persons and therefore individual rights. UN وهي منصوص عليها باعتبارها حقوق أشخاص وبالتالي فهي حقوق فردية.
    Buildings have a limited life and, therefore, are depreciable assets. UN والمباني لها أجل محدود، وبالتالي فهي أصول قابلة للاستهلاك.
    Taking note is tantamount to non-action and therefore is not a valid option. UN فالإحاطة علما إنما هي بمثابة تقاعس عن اتخاذ القرار، وبالتالي فهي ليست خيارا صحيحا.
    Implementation support practices are demand-driven and therefore subject to change. UN والطلب هو الذي يوجه ممارسات دعم التنفيذ وبالتالي فهي خاضعة للتغير.
    It should also be noted that those concerns are compatible with the articles of the Convention and therefore within the mandate of the Committee. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    Some of these alternative technologies will be low cost, others might be higher cost but more sustainable and thus a better investment over time. UN وستكون بعض هذه التكنولوجيات البديلة منخفضة التكلفة، وقد تكون غيرها أعلى تكلفة ولكن أكثر استدامة، وبالتالي فهي استثمار أفضل مع مرور الوقت.
    It thus plays a pivotal role in coordinating the different players in the global governance system and in tackling institutional reform. UN وبالتالي فهي تؤدي دوراً محورياً في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة في نظام الحوكمة العالمية وفي معالجة الإصلاحات المؤسسية.
    Accountability is a defining attribute of human rights law and thus a fundamental element for identifying good practices from a human rights perspective. UN فالمساءلة هي سمة محدِدة لقانون حقوق الإنسان وبالتالي فهي عنصر أساسي لتحديد الممارسات الجيدة من منظور حقوق الإنسان.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which are prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    The will to self-determination of such States has thereby been seriously diminished and they can therefore do poor service to countries in post-conflict situations. UN وبهذا تتلاشى بشكل خطير إرادة هذه الدول في تقرير المصير، وبالتالي فهي تقدم خدمات رديئة للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Other Parties or Signatories may determine that such shipments do not qualify as hazardous wastes under the Basel Convention and are therefore outside the scope of the Convention. UN وقد تقرر أطراف أخرى أو جهات موقعة أخرى على أن هذه الشحنات لا تعتبر نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل وبالتالي فهي تقع خارج نطاق الاتفاقية.
    It is therefore an apt occasion both for reflecting on experience and for looking ahead. UN وبالتالي فهي مناسبة جديرة بالتأمل في تجارب الماضي والتطلع إلى المستقبل.
    it therefore encouraged Member States not only to make voluntary contributions but also to adopt measures designed to ensure continuation of the Programme, including through appropriate funding from the regular budget. UN وبالتالي فهي تشجع الدول الأعضاء ليس على تقديم التبرعات فحسب وإنما أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى كفالة استمرار البرنامج، بوسائل منها توفير التمويل المناسب من الميزانية العادية.
    They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. UN وهذه وسيلةٌ لهيمنة الرجل على المرأة، ولتذكيرها بأنها أدنى منزلةً منه، وبالتالي فهي لا تملك حرية التصرف في جسدها.
    The hidden costs of remote translation consisted mainly of the cost of transmitting the documents and was therefore very modest. UN أما التكاليف غير الظاهرة للترجمة عن بعد فتنطوي بشكل رئيسي على تكاليف إرسال الوثائق وبالتالي فهي متواضعة.
    First, they are optimally suited for individual units, not connected to national electricity grids, and hence ideal for remote areas. UN فهي أولاً تناسب على النحو الأمثل فرادى الوحدات، ولا تتصل بشبكات الكهرباء الوطنية، وبالتالي فهي مثالية للمناطق النائية.
    Most of them had no identity cards and were therefore deprived of the enjoyment of fundamental rights. UN وغالبية هذه الجماعات لا تحمل بطاقة هوية وبالتالي فهي محرومة من التمتع بحقوقها الأساسية.
    6.5 The Committee considers the author's remaining claim under article 22 to be sufficiently substantiated and accordingly declares it admissible. UN 6-5 وترى اللجنة أن الادعاء المتبقي لصاحب البلاغ بموجب المادة 22 يستند إلى أدلة كافية وبالتالي فهي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus