"وبالعودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • turning
        
    • returning
        
    • a return
        
    • reverting
        
    • coming back
        
    • and to return
        
    • as well as the return
        
    • by return
        
    • And going
        
    turning to the role of NGOs, the Government increasingly relied on them for technical support and at times in an advisory capacity. UN وبالعودة إلى تناول دور المنظمات غير الحكومية، تعتمد الحكومة عليها على نحو متزايد في مجال الدعم التقني، والقدرة الاستشارية أحيانا.
    turning now to the reform of the Security Council, it is urgent to reform the Council. UN وبالعودة إلى إصلاح مجلس الأمن، فإن إصلاح المجلس أمر ملح.
    returning to our theme this year: it invites us to reaffirm and, as I have said, I am happy to do this and I do it without reservation. UN وبالعودة إلى موضوعنا هذا العام فإنه يدعونا إلى إعادة تأكيد مواقفنا وهو أمر لا أجد صعوبة في القيام به دون تحفظ.
    returning to the issue of our methods of work, I agree fully with everything you have said, Mr. Chairman. UN وبالعودة إلى قضية أساليب العمل، أتفق تماما مع كل ما قلتموه، سيدي الرئيس.
    We call for the immediate cessation of violence and of the excessive use of force against Palestinians and for a return to the situation that existed prior to the current crisis. UN ونطالب بالوقف الفوري للعنف والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وبالعودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل الأزمة الراهنة.
    reverting back to the theme of today's discussion, I would like to stress that the European Union is committed to the pursuit of nuclear disarmament. UN وبالعودة إلى موضوع مناقشة اليوم، أود التشديد على أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمتابعة نزع السلاح النووي.
    I looked into it back when he first disappeared. It's all coming back to me. Open Subtitles نظرت إليها ، وبالعودة لإختفاءه الأول جميعها تعود إلي
    We stand together with the international community in calling on North Korea verifiably and irreversibly to terminate its nuclear programme and to return to compliance with its international commitments. UN وإننا نقف جميعا مع المجتمع الدولي في مناشدة كوريا الشمالية بأن توقف برنامجها النووي بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها وبالعودة إلى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    1. Demands the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction, as well as the return to the positions and arrangements that existed prior to September 2000; UN 1 - تطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير وبالعودة إلى المواقع والترتيبات لما قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    turning to working methods reform, a delegate characterized the work of the Security Council as overly choreographed and ritualistic. UN وبالعودة إلى موضوع إصلاح أساليب العمل، وصف أحد المندوبين عمل المجلس بالرتابة والتصميم المفرطين.
    turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. UN 33- وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة.
    turning to question 4, he said that an " amnesty commission " had judged about 16,000 cases to date. UN 23- وبالعودة إلى السؤال 4، قال إن " لجنة عفو " قد حكمت في نحو 000 16 قضية حتى الآن.
    turning to the resolution, the Group of 77 and China welcomes the reaffirmation in the resolution that the determination of the scale of assessments shall remain the prerogative of the General Assembly. UN وبالعودة إلى القرار، ترحب مجموعة الـ 77 والصين بتأكيده مجددا على أن تحديد جدول الأنصبة المقررة سيبقى من حق الجمعية العامة.
    20. Finally, turning to the refusal of Mr. Abdi's application for bail by the Immigration Judge on 11 October 2005, the source alleges that the judge was materially misled by a representative of the Government as to the likelihood of removal. UN 20- وفي الأخير، وبالعودة إلى رفض قاضي شؤون الهجرة طلب السيد عبدي الإفراج عنه بكفالة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يدعي المصدر أن القاضي قد ضُلِّل فعلياً من قِبل ممثل للحكومة أوهمه باحتمال الترحيل.
    returning to this point in the question-and-answer session, the Chair commented that there was general consensus within the Committee that it already had a concentrated approach and that its agenda was sufficiently streamlined. UN وبالعودة إلى هذه النقطة في جلسة طرح الأسئلة والرد عليها، علقت الرئيسة بأنه كان هناك توافق عام في الآراء داخل اللجنة بأن اللجنة تنتهج بالفعل نهجا مركزا وأن جدول أعمالها مبسط بما فيه الكفاية.
    Secondly, returning to paragraph 108 of the Final Document of the 2010 NPT Review Conference, which refers to nuclear explosions by the Democratic People's Republic of Korea, I wish to state that that is an utterly selective approach directed against the Democratic People's Republic of Korea. UN ثانيا، وبالعودة إلى الفقرة 108 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشــار الأسلحـــة النوويـــة لاستعراض المعاهدة لعام 2010 التي تشير إلى تفجيرات نووية قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود أن أوضح أن ذلك نهج انتقائي مطلق، موجَّه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    13. returning to the " 13 practical steps " , there are many areas where more action is needed. UN 13 - وبالعودة إلى الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة، ثمة مجالات عديدة يجب اتخاذ المزيد من الإجراءات فيها.
    returning to the report, my country welcomes the adoption of certain resolutions and decisions that will have a broad impact on the entire international community, such as that relating to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وبالعودة إلى التقرير، يرحب بلدي باعتماد قرارات ومقررات معينة سيكون لها تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي كافة، كتلك المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    returning to the substitution programme, I should like to stress that we have had favourable experience with regard to HIV prevention - there are hardly any new cases of infection in this group - and the improved general medical and social status of the patients involved. UN وبالعودة إلى برنامج الاستعاضة، أود أن أؤكد أنه كانت لنا تجربة مؤاتية فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري - فلا تكاد توجد أي إصابات جديدة بالعدوى ضمن هذه المجموعة - وكذلك فيما يتعلق بتحسين الحالة الطبية والاجتماعية العامة للمرضى.
    Uh, I know that the program was created under Reagan, that the ODS was meant as a return to the days when ops were identified, planned and implemented by a single team. Open Subtitles اه ، وأنا أعلم أن البرنامج تم إنشاؤه في عهد ريغان ، أن المواد المستنفدة للأوزون كان من المفترض وبالعودة إلى أيام عندما تم تحديد مكتب خدمات المشاريع ،
    25. reverting to the question raised by the representative of Namibia, he said that it was the first time that UNCTAD had focused on agriculture, which called for investments both upstream and downstream from production. UN 25 - وبالعودة إلى السؤال الذي أثاره ممثل ناميبيا، قال إنها المرة الأولى التي ركز فيها الأونكتاد على الزراعة، مما دعا إلى الاستثمار في كل من المراحل التمهيدية والنهائية من الإنتاج.
    coming back to what I wish to say, I would like to draw attention to the fact that yesterday, at the 6th meeting, the delegation of Georgia spoke about the situation in the area of the Abkhaz conflict. UN وبالعودة إلى ما أردت قوله، أود توجيه الانتباه إلى أنه، في الجلسة السادسة التي عُقدت أمس، تكلم وفد جورجيا عن الوضع في منطقة الصراع في أبخازيا.
    From this rostrum, we call upon all involved to continue to play their roles and to make the necessary efforts to convince Israel to give up its policy of settlements and to return to the Madrid framework. UN إننــا نتوجــه كذلك ومــن على هذا المنبر إلى كافة الجهات الفاعلة للعمل الجاد والقيام بالمساعي الحاسمة الحثيثة ﻹقناع إسرائيل بالتخلي عن الاستيطان وبالعودة إلى مرجعية مدريد.
    1. Demands the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction, as well as the return to the positions and arrangement which existed prior to September 2000; UN 1 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير وبالعودة إلى المواقع والترتيبات لما قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    Under the Nationality Law, Israeli citizenship may be acquired by birth; by residence; by a combination of birth and residence, by return, under the Law of Return; by naturalization; and by grant. UN ويقضي قانون الجنسية بجواز اكتساب الجنسية بالميلاد أو بالإقامة أو مزيج من الميلاد والإقامة، وبالعودة بموجب قانون العودة؛ وبالتجنس، وبالمنح.
    And going back and back, we see galaxies back billions of years ago. Open Subtitles وبالعودة للوراء فنحن نرى مجرات تسبقنا بمليارات السنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus