"وبالنظر إلى ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the
        
    • in view of the
        
    • considering the
        
    • considering what
        
    • because of the
        
    • given that
        
    • given what has been
        
    • in view of its
        
    given the facilities, equipment and personnel available, such large production would not have been possible. UN وبالنظر إلى ما كان متاحا من مرافق ومعدات وأفراد، ما كان ليتسنى تحقيق إنتاج بهذا الحجم.
    given the importance of their work, it is only fitting that the United Nations honour them in the way that it honours its peacekeepers. UN وبالنظر إلى ما لعملهم من أهمية، فمن اللائق أن تكرمهم الأمم المتحدة كما تكرم موظفيها العاملين في حفظ السلام.
    given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الأمانة العامة من تعقُّد، يُعتبر وضع خطة استراتيجية شاملة في هذا المجال أمراً حيوياً.
    in view of the above, the Committee considers that this claim has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    in view of the above, the Committee considers that this claim has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    considering the fiscal constraints the Organization is confronting it was not considered feasible to request the full amount required. UN وبالنظر إلى ما تواجهه المنظمة من قيود مالية، لم يُعتبر من المجدي طلب المبلغ اللازم كاملاً.
    given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الأمانة العامة من تعقُّد، يُعتبر وضع خطة استراتيجية شاملة في هذا المجال أمرا حيويا.
    given the unparalleled impact of the Internet on contemporary societies, the Special Rapporteur discusses the importance of new technologies for the promotion of children's rights and some specific concerns that are emerging in this domain. UN وبالنظر إلى ما أحدثته الإنترنت من تأثير لا مثيل له على المجتمعات الحديثة، يناقش المقرر الخاص أهمية التكنولوجيات الجديدة من أجل تعزيز حقوق الطفل، إلى جانب بعض الشواغل المحددة الناشئة في هذا المجال.
    given the above points, the allegations about the violation of the rights of minorities are totally baseless. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تكون الادعاءات بشأن انتهاك حقوق الأقليات عارية تماما عن الصحة.
    given the stability which the articles enjoyed, there was no reason to fear that the Commission's work would be extensively redone. UN وبالنظر إلى ما تتمتع به المواد من استقرار، لا مبرر للخوف من إعادة اللجنة لأعمالها على نطاق واسع.
    given the successes achieved to date, it was crucial to continue in the same direction to ensure the attainment of the 2020 goal. UN وبالنظر إلى ما تم تحقيقه من نجاحات حتى الآن، فلا بد من المضي في نفس المسار لضمان تحقيق الهدف المحدد لعام 2020.
    given the successes achieved to date, it was crucial to continue in the same direction to ensure the attainment of the 2020 goal. UN وبالنظر إلى ما تم تحقيقه من نجاحات حتى الآن، فلا بد من المضي في نفس المسار لضمان تحقيق الهدف المحدد لعام 2020.
    given the financial and even institutional implications of such an initiative, any decision should be taken in cooperation with the Fifth Committee and the Secretariat. UN وبالنظر إلى ما يمكن أن يترتب على اتخاذ مبادرة في هذا الشأن من آثار مالية بل ومؤسسية، من المناسب أن يُتخذ أي قرار بالتعاون مع اللجنة الخامسة واﻷمانة العامة.
    given the difficulty in conducting household surveys, some participants felt that emphasis should be given to developing proxy indicators for monitoring poverty. UN وبالنظر إلى ما تنطوي عليه عملية إجراء دراسات استقصائية بشأن اﻷسر المعيشية من صعوبة، رأى بعض المشتركين أنه لا بد من التشديد على وضع مؤشرات للمتوسطات اليومية من أجل رصد حالة الفقر.
    given the above, we call on the international community, including the Security Council, to give immediate attention to the rising tensions and the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وبالنظر إلى ما سلف ذكره، نناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إبداء اهتمام فوري بالتوترات المتصاعدة والحالة الحرجة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    in view of the above, there is a need to identify an objective criterion on the selection of issues under this agenda item. UN وبالنظر إلى ما سبق، يجدر تحديد معيار موضوعي بشأن اختيار المسائل المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال.
    in view of the foregoing, it appears that the Greek Cypriot representative does not seem to realize that there are limits even to political posturing. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يبدو أن الممثل القبرصي اليوناني لا يدرك أن هناك حدودا حتى لتكلف المواقف السياسية.
    in view of the above, the prevention of an arms race in outer space has become an urgent issue. UN وبالنظر إلى ما تقدم، أصبحت قضية منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قضية ملحة.
    considering the above an increase of responsibility and quality of care offered by the existing structures is required. UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة.
    considering the outrageousness of what's going on in your head, whatever stinking thoughts you're having, we can go it alone! Open Subtitles وبالنظر إلى ما أعرفه عنك وما يوجد في عقلك المنحرف أيّ فكرة مخلّة تفكرّ بها .. والتي لا أرغب بمعرفتها لأنّها مقرفة
    considering what's going on out there, keep your head down, okay? Open Subtitles وبالنظر إلى ما يحدث هناك، ابقي رأسك مرفوعا حسنا حسنا
    because of the wide range of areas of expertise required for its nine areas of work, this effort would have to target the literature and events of many different disciplines. UN وبالنظر إلى ما تحتاج إليه مجالات العمل التسعة المحددة في البرنامج من خبرات متنوعة للغاية، يجب أن يوجَّه هذا المجهود إلى المؤلفات والأحداث في العديد من مجالات الاختصاص المختلفة.
    given that the agenda item had already been deferred to the current session, the proposal was the only sensible option to prepare for the discussions during the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وبالنظر إلى ما تم بالفعل من تأجيل بند جدول الأعمال إلى الدورة الحالية، فإن هذا الاقتراح هو الخيار الوحيد المعقول للتحضير للمناقشات خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    given what has been stated above, we believe that the States Members of the United Nations will support the candidacy of the Kyrgyz Republic in the elections to the Human Rights Council for the term 2009-2012. UN وبالنظر إلى ما تقدم، فإننا نعتقد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ستؤيد ترشيح جمهورية قيرغيزستان في الانتخابات لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2012.
    in view of its experience in this area, Costa Rica could make a positive contribution to the work of the Executive Committee. UN وبالنظر إلى ما لكوستاريكا من خبرة في هذا المجال، فإن بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus