"وبتوجيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the guidance
        
    • and guidance
        
    • with the guidance
        
    • under the direction
        
    • with guidance
        
    • direct the
        
    • and guided
        
    • s direction
        
    • by directing
        
    • the guidance of
        
    • at the direction
        
    • and take direction
        
    • and the orientation
        
    under the guidance of National Disaster Preparedness Central Committee, Cabinet Ministers were assigned for the close supervision of the relief projects in the respective areas. UN وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية.
    The decision has been taken in the spirit of giving further impetus to the Burundi peace negotiations under the guidance of Mwalimu Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وبتوجيه من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. UN كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم.
    The mechanism is to function under the authority, as appropriate, and guidance of, and be accountable to the Conference of the Parties for the purposes of the Convention. UN ويتم تشغيل الآلية تحت سلطة مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وبتوجيه منه وتكون مسؤولة أمامه، فيما يتعلق بأغراض الاتفاقية.
    1. The secretariat will, in consultation with and under the guidance of the Bureau, prepare a provisional agenda for each session in accordance with the guidance of the Plenary. UN 1 - تعد الأمانة، بالتشاور مع المكتب وبتوجيه منه، جدول أعمال مؤقتا لكل دورة وفقاً لتوجيهات الاجتماع العام.
    under the direction of the Panel, its secretariat would also facilitate the coordination of work undertaken. UN وستقوم أمانة الفريق أيضا، وبتوجيه منه، بتيسير تنسيق العمل المضطلع به.
    under the guidance of the Steering Committee, the work for its report was conducted by an expert project team from PricewaterhouseCoopers. UN وبتوجيه من اللجنة التوجيهية، أَنجزَ العمل المتعلق بتقريرها فريق خبراء معني بالمشروع من برايس ووتر هاوس كوبرز.
    The COP is invited to authorize its Rapporteur to finalize the report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. Annex I UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    We envisage that such an insurance facility would be administered by a special group within UNDP under the guidance of existing reinsurance companies. UN ونحن نتصور أن مجمع التأمين هذا سيديره فريق خاص في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتوجيه من شركات إعادة التأمين القائمة.
    Over the years and under the guidance of the Secretary-General, Austria has placed great importance on a comprehensive dialogue of cultures and civilizations. UN على مدى السنين وبتوجيه من الأمين العام، أولت النمسا أهمية كبيرة لقيام حوار شامل بين الثقافات والحضارات.
    The secretariat, under the guidance of the Conference of the Parties, could facilitate cooperation within this system. UN ويمكن للأمانة، وبتوجيه من مؤتمر الأطراف، تيسير التعاون داخل النظام.
    The COP is invited to authorize its Rapporteur to finalize the report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. Annex I UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    under the guidance of the CST Bureau, the secretariat started developing a scientific knowledge brokering system, which will be one component of the overall knowledge management system. UN وبتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدأت الأمانة بوضع نظام وساطة في مجال نقل المعارف العلمية سيكون أحد العناصر المكونة لنظام إدارة المعرفة الشاملة.
    The Global Mechanism will function under the authority and guidance of the COP and be accountable to it. UN ستعمل اﻵلية العالمية تحت سلطة مؤتمر اﻷطراف وبتوجيه منه وتكون مسؤولة أمامه.
    Under the Panel’s supervision and guidance, the loss adjusters reviewed the information and evidence submitted by the Claimants and, in a number of cases, advised the Panel regarding the quantification of the Claims. UN واستعرض خبراء تحديد قيمة الخسائر، تحت إشراف الفريق وبتوجيه منه، المعلومات واﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة وقاموا في عدد من الحالات، بإسداء المشورة للفريق بشأن تحديد مقدار التعويضات المطالب بها.
    Sources of the Monitoring Group confirm that the plan had been well orchestrated with the guidance of a number of senior military figures within the army, notably General Woldeyohannes. UN وتؤكد مصادر فريق الرصد أن الخطة كانت منسقة بشكل جيد وبتوجيه من عدد من كبار الشخصيات العسكرية في الجيش، أبرزهم الفريق أول ولدي يوهنس.
    1. The Secretariat will, in consultation with and under the guidance of the Bureau, prepare a provisional agenda for each session in accordance with the guidance of the Plenary. UN 1 - تعد الأمانة، بالتشاور مع المكتب وبتوجيه منه، جدول أعمال مؤقت لكل دورة وفقاً لتوجيهات الاجتماع العام.
    Over the past 25 years, under the direction of the Economic and Social Council and its Executive Board, the Fund has carried out its mandate with resolve, and the results achieved demonstrate the success of its work. UN وعلى مدار السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، وبتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الصندوق التنفيذي، نفذ الصندوق ولايته بحزم، وإن النتائج المحرزة توضح نجاح أعماله.
    In order to ensure the highest quality of work under the direction of its statute, the Unit has developed various norms, standards and guidelines to guide its work in inspection, evaluation and investigation. UN ولضمان أعلى مستويات الجودة لعملها وبتوجيه من نظامها الأساسي، وضعت الوحدة مجموعة متنوعة من القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية ليسترشد بها عملها في مجال التفتيش والتقييم والتحقيق.
    It runs a de-addiction centre for children affected by substance abuse in partnership with the Government of India and with guidance from the judiciary. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    The Secretariat should have the capability simultaneously to oversee and direct the activities of the various peace-keeping operations for which it was responsible. UN ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات.
    Courts and judicial procedures have likewise become more attuned to the requirements of the Convention, and are increasingly developing a jurisprudence of gender equality informed and guided by the Convention. UN كذلك أضحت المحاكم والإجراءات القضائية أكثر انسجاما مع متطلبات الاتفاقية، وصارت تطور أكثر فأكثر الفقه القضائي في مجال المساواة بين الجنسين بالاسترشاد بالاتفاقية وبتوجيه منها.
    Some of the claimants were interviewed by the secretariat and expert consultants at the Panel's direction. UN وبتوجيه من الفريق، أجرت الأمانة والخبراء الاستشاريون مقابلات مع بعض أصحاب هذه المطالبات.
    by directing FDI inflows into higher value-added, high-tech activities, Singapore rapidly evolved from assembly based on cheap labour to advanced automated manufacturing. UN وبتوجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نحو أنشطة عالية التكنولوجيا ذات قيمة مضافة عالية، تحولت سنغافورة سريعا من التجميع القائم على العمالة الرخيصة إلى التصنيع الآلي المتقدم.
    In a second stage, at the direction of OIOS, the remaining funds were transferred by wire back into accounts held under the Kosovo Consolidated Budget in Frankfurt, Germany. UN وفي المرحلة الثانية، وبتوجيه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حوّلت الأموال المتبقية برقيا إلى حساب ميزانية كوسوفو الموحد في فرانكفورت بألمانيا.
    Among these are potential complications regarding chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances that may arise from the unusual arrangement of having one head of department (Department of Field Support) report to and take direction from the other (Department of Peacekeeping Operations). UN منها التعقيدات التي يمكن أن تحدث، فيما يتعلق بالتسلسل القيادي، والمساءلة، والتنسيق، والمحافظة على نظام جيد من الزواجر والضوابط، نتيجة الترتيب غير المألوف لرئيس إدارة (إدارة الدعم الميداني) يعمل تحت إشراف رئيس إدارة أخرى (إدارة عمليات حفظ السلام) وبتوجيه منه.
    108. Welcomes the movement towards educational outreach and the orientation of the UN Chronicle, both print and online editions, to this end; UN 108 - ترحب بالتوجه نحو الاتصال التثقيفي بالجماهير وبتوجيه نشرة وقائع الأمم المتحدة، في صيغتها المطبوعة والإلكترونية على شبكة الإنترنت، نحو تحقيق هذه الغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus