"وبدأت" - Traduction Arabe en Anglais

    • began
        
    • started
        
    • commenced
        
    • has begun
        
    • have begun
        
    • initiated
        
    • launched
        
    • had begun
        
    • beginning
        
    • start
        
    • starting
        
    • starts
        
    • and are
        
    The Committee began its thematic discussion on disarmament machinery. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح.
    Operations also began in Bouaké and several other towns across the country, following the launching by the Government of new mobile mechanisms. UN وبدأت العمليات أيضا في بواكيه وعدة مدن أخرى في جميع أنحاء البلد، عقب شروع الحكومة في العمل بآليات متنقلة جديدة.
    Technology firms have also started to invest in innovation in Africa. UN وبدأت شركات التكنولوجيا تستثمر أيضاً في مجال الابتكار في أفريقيا.
    In Tanzania the campaign has started in Tarime District, Mara Region. UN وبدأت الحملة في تنزانيا في مقاطة تاريمي، في منطقة مارا.
    Shortly thereafter, the Tribunal received and commenced deliberations on its first case. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، استلمــت المحكمة قضيتها اﻷولى وبدأت إجراءاتها بشأنها.
    Only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. UN وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن.
    Furthermore, a disarmament commission has been established and the national police have begun to scout for weapons and confiscate them from criminals. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت لجنة لنزع السلاح وبدأت الشرطة الوطنية في البحث عن الأسلحة ومصادرتها من المجرمين.
    A national Campaign was initiated by an NGO, prior to 2007 elections. UN وبدأت إحدى المنظمات غير الحكومية حملة وطنية قبل انتخابات عام 2007.
    Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. UN وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال.
    Subsequently, UNFICYP began to use commercial airlines for troop rotation. UN وبدأت القوة لاحقا تستخدم الخطوط الجوية التجارية لتناوب القوات.
    India began implementation of case-based surveillance in two states and agreed to begin catch-up campaigns in these two states in 2010. UN وبدأت الهند تنفيذ مراقبة الحالات المرضية حالة بحالة في مقاطعتين ووافقت على بدء حملات ملاحقة بهاتين المقاطعتين في 2010.
    The Committee began the thematic discussion on disarmament machinery. UN وبدأت اللجنة المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح.
    The Committee began its thematic discussion on other weapons of mass destructions. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن غير ذلك من أسلحة الدمار الشامل.
    Our first nuclear power plant, KANUPP, started operation in 1972. UN وبدأت محطتنا النووية الأولى، كانوب، العمل في عام 1972.
    With the recovery they have started to widen again, albeit moderately. UN وبدأت الاختلالات تتّسع ثانية مع الانتعاش، وإنْ كان بصورة معتدلة.
    UNHCR had provided assistance to about 37,000 people in a camp near Kinshasa, and had already started helping them to return. UN ولا تزال المفوضية تقدم المساعدة لنحو ٠٠٠ ٣٧ شخص في مخيم قرب كنشاسا، وبدأت بالفعل في معاونتهم على العودة.
    The rehabilitation of two fish-breeding tanks for larvivorous fish and a malaria laboratory started in the north-west. UN وبدأت في الشمال الغربي عملية إصلاح حوضين لتربية اﻷسماك التي تقتات على اليرقانات ومختبر للملاريا.
    Rehabilitation work also commenced with an additional 41 needy families. UN وبدأت أيضا أعمال إصلاح مساكن 41 أسرة أخرى محتاجة.
    De-mining teams from the Federation have commenced work, although two teams were delayed due to bad weather conditions. UN وبدأت فرق إزالة الألغام التابعة للاتحاد العمل، على الرغم من تأخر فريقين بسبب سوء الأحول الجوية.
    An advisory board of prominent indigenous experts and parliamentarians was set up and the drafting process has begun. UN وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة.
    The majority of States and peoples have begun a quest for fundamental changes and to allow justice in global relations to prevail. UN وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية.
    Switzerland signed the Convention in Oslo and has initiated the ratification process. UN وقد وقّعت سويسرا على الاتفاقية في أوسلو وبدأت بعملية المصادقة عليها.
    The Government of Southern Sudan launched anti-crime operations in Juba in response to criminal activity targeting United Nations staff. UN وبدأت حكومة جنوب السودان عمليات لمكافحة الجريمة في جوبا للتصدي للأنشطة الإجرامية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة.
    Ministries had begun the consultation process regarding the implementation of gender mainstreaming in the medium-term budget programme. UN وبدأت الوزارات عملية التشاور بشأن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانية البرنامجية المتوسطة الأجل.
    Some local communities were also beginning to vet nominees to the judiciary in south and central Somalia. UN وبدأت بعض المجتمعات المحلية أيضاً التحري عن المرشحين لتولي مناصب قضائية في جنوب ووسط الصومال.
    The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. UN وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت.
    These efforts met with some success and the public perception of HNP's performance in Port-au-Prince is starting to improve. UN وكللت هذه الجهود ببعض النجاح وبدأت صورة أداء الشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس تتحسن في نظر الجمهور.
    Well, if everything stays on schedule and the trial starts tomorrow, it should take four, maybe five days. Open Subtitles إن بقيَ كل شيء على موعده وبدأت المحاكمة غدا قد يتطلب الأمر أربعة أو خمسة أيام
    Some 15 private radio stations, including three community stations, have been approved by the competent authorities and are operational. UN وحصلت خمس عشرة إذاعة خاصة، منها ثلاث إذاعات مجتمعية، على ترخيص من السلطات المختصة وبدأت في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus