instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. | UN | وبدلا من ذلك مُددت الفترة الكاملة للإجازة لفترة 4 أسابيع، بدون تمديد عدد الأسابيع المخصصة للآباء. |
instead, it has turned to great authorities, scholars and those in power. | UN | وبدلا من ذلك اتجهت الأنظار إلى السلطات العليا وأصحاب الخبرة والنفوذ. |
instead, each delegation now becomes responsible for letting the Secretariat know what it thinks, if it does in fact have a view. | UN | وبدلا من ذلك سيكون على كل وفد أن يعلم اﻷمانة بما يراه، إذا كانت لديه وجهة نظر في اﻷمر فعلا. |
instead, the high growth in those areas was regarded as a threat to the industrial North and impediments were put in its way. | UN | بل وبدلا من ذلك ينظر الى ارتفاع النمو في هذه المناطق على أنه يمثل تهديدا للشمال الصناعي ووضعت العراقيل في طريقها. |
And I'd rather be known as a fool than a liar. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك كنت تعرف باسم معتوه اكثر من الكذاب |
The leadership on both sides of the city instead engaged in its familiar pattern of name-calling and destructive tit-for-tat measures. | UN | وبدلا من ذلك انهمكت القيادة في كل من جانبي المدينة كدأبها في تبادل الشتائم واتخاذ تدابير ثأرية تدميرية. |
instead, a system of selfregulation should be set up by the Internet service providers in order to tackle these issues. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي أن يضع مورّدو خدمات الإنترنت منهجا يقوم على التنظيم الذاتي بقصد معالجة هذه القضايا. |
instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. | UN | وبدلا من ذلك تتعرض البلدان النامية للخطر في ظل نظام يظل فيه البقاء على قيد الحياة كفاحا مريرا ضد العزلة والتهميش. |
instead, a growing number of people are being treated on an outpatient basis in district psychiatric units. | UN | وبدلا من ذلك يعالج عدد كبير من الناس في العيادات الخارجية في الوحدات النفسانية المحلية. |
Both chambers focused instead on the passage of the State budget and legislation related to international loans. | UN | وبدلا من ذلك ركز كل من المجلسين على إصدار ميزانية الدولة والتشريعات المتعلقة بالقروض الدولية. |
The faithful expect reassurance, and instead he offers only unsettling comments. | Open Subtitles | المؤمنين يتوقعون الطمأنينة وبدلا من ذلك انه يقدم تعليقات مقلقة |
instead they tried to control the users, dominate the users, restrict them. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك فإنهم يحاولون التحكم بالمستخدمين .السيطرة عليهم، وتقييد حريتهم |
instead, you take a genius and fill him with a fuck-dope. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك, تصبح عبقريا و تملأ جسمه بالمنشطات الجنسية |
So instead, we've decided to give it a Viking burial. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك , لقد قررنا لاعطائها الدفن الفايكينغ. |
instead, I lavish her with the treasures of the world. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك أنا أسرف عليها من كنوز العالم |
And instead, every day I have to go in there, smiling, then bend over and take it up the arse. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك, كل يوم يجب علي ان اذهب الى هناك, ابتسم ,وانحني واضع كل شي على عاتقي |
He had instead been detained and sent back to Vienna, and the Prime Minister's secretary had even been denied access to the airport. | UN | وبدلا من ذلك جرى احتجازه وإعادته إلى فيينا، بل إن سكرتير رئيس الوزراء مُنع من الوصول إلى المطار. |
instead we got an Iranian-backed terror base 50 miles from Tel Aviv. | UN | وبدلا من ذلك حصلنا على قاعدة للإرهاب تتلقى الدعم الإيراني على مسافة خمسين ميلا من تل أبيب. |
What I would rather focus on this afternoon is the need to stay the course. | UN | وبدلا من ذلك ما أود التركيز عليه بعد ظهر هذا اليوم هو ضرورة الاستمرار في هذا المسار. |
rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. | UN | وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع. |
alternatively, a system of tradable development rights might be instituted. | UN | وبدلا من ذلك يمكن وضع نظام لمبادلة حقوق التطوير. |