All these mechanisms work independently and without any influence from the Government to tackle human rights issues in Sudan. | UN | وتعمل هذه الآليات الثلاث بشكل مستقل وبدون أي تأثير من الحكومة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في السودان. |
Land is the main asset in Timorese households and without any title to land, farmers are reluctant to make a long-term investment. | UN | فالأرض هي رأس المال الرئيسي للأسر المعيشية التيمورية وبدون أي صك ملكية للأرض، يتردد الزراع في القيام باستثمار طويل الأجل. |
I emphasize — today we have the duty to begin these “cut—off” negotiations, without waiting any longer and without any sort of preconditions. | UN | إنني أؤكد أن علينا اليوم واجب بدء مفاوضات " وقف اﻹنتاج " دون أي إبطاء وبدون أي نوع من الشروط المسبقة. |
An audience of one, in secret, with no applause. | Open Subtitles | .شخصٌ واحدٌ في الحضور، وبالسر وبدون أي تصفيق |
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; | UN | ٣- تطالب باﻹفراج فوراً وبدون أي شرط مسبق عن كافة الرهائن؛ |
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; | UN | 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن؛ |
In some cases these had developed spontaneously and without any regulatory intervention. | UN | وقد أقيمت هذه الشراكات في بعض الحالات بصورة تلقائية وبدون أي تدخل تنظيمي. |
It was the view of his Government that the requirement to conduct interviews should be universal and they should be carried out uniformly and without any discrimination. | UN | ومن رأي حكومته أن شرط إجراء مقابلات ينبغي أن يطبق على الجميع حيث ينبغي إجراء تلك المقابلات بصورة موحدة وبدون أي تمييز. |
Now they have committed premeditated murder without provocation and without any cause. | UN | وقد ارتكبوا اﻵن عملية قتل مع سبق اﻹصرار بدون أي استفزاز وبدون أي سبب. |
I welcome them both and, without any further delay, I give the floor to Mr. Gérard Brachet. | UN | أرحب بهما وبدون أي تأخير، أعطي الكلمة للسيد جيرار براشيه. |
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; | UN | 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
Moreover, the General Assembly had established the principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فالجمعية العامة هي التي وضعت مبدأ أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة، في الوقت المحدد وبدون أي شروط. |
His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. | UN | وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة. |
Behaviour may be greatly affected although usually remaining within socially acceptable limits and without any disorganisation of personality. | UN | ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية. |
These schools provide quality education free of charge and without any sort of gender bias, academic or otherwise. | UN | وتوفر هذه المدارس التعليم الجيد النوعية المجاني وبدون أي شكل من أشكال التحيز الجنساني أو الأكاديمي أو غيره. |
The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. | UN | وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي. |
The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. | UN | وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي. |
Now, with no obligation, but for curiosity alone, might I see a show of hands of people who are sure that they'd like to go. | Open Subtitles | الآن وبدون أي إلتزام ولكن من أجل الفضول فقط, قد أرى برفع الأيدي من الناس |
Last few years, locked in a room And no windows, I got pretty sleepdeprived. | Open Subtitles | آخر خمس سنوات كنت محتجزاً في غرفة وبدون أي نوافذ، وحرمت من النوم |
The panel members worked on a pro-bono basis, at no cost to the Unit, except for travel and per diem expenses. | UN | وعمل أعضاء الفريق بدون مقابل وبدون أي تكلفة لوحدة التفتيش المشتركة، باستثناء تكاليف السفر ونفقات بدل الإقامة اليومي. |
We call on Hamas to release Gilad Shalit unconditionally without further delay. | UN | ونحن نطالبها بالإفراج عن جلعاد شاليط بدون شروط وبدون أي تأخير إضافي. |