ويكيبيديا

    "وبدون أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and without any
        
    • with no
        
    • And no
        
    • at no
        
    • without further
        
    All these mechanisms work independently and without any influence from the Government to tackle human rights issues in Sudan. UN وتعمل هذه الآليات الثلاث بشكل مستقل وبدون أي تأثير من الحكومة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في السودان.
    Land is the main asset in Timorese households and without any title to land, farmers are reluctant to make a long-term investment. UN فالأرض هي رأس المال الرئيسي للأسر المعيشية التيمورية وبدون أي صك ملكية للأرض، يتردد الزراع في القيام باستثمار طويل الأجل.
    I emphasize — today we have the duty to begin these “cut—off” negotiations, without waiting any longer and without any sort of preconditions. UN إنني أؤكد أن علينا اليوم واجب بدء مفاوضات " وقف اﻹنتاج " دون أي إبطاء وبدون أي نوع من الشروط المسبقة.
    An audience of one, in secret, with no applause. Open Subtitles .شخصٌ واحدٌ في الحضور، وبالسر وبدون أي تصفيق
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN ٣- تطالب باﻹفراج فوراً وبدون أي شرط مسبق عن كافة الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن؛
    In some cases these had developed spontaneously and without any regulatory intervention. UN وقد أقيمت هذه الشراكات في بعض الحالات بصورة تلقائية وبدون أي تدخل تنظيمي.
    It was the view of his Government that the requirement to conduct interviews should be universal and they should be carried out uniformly and without any discrimination. UN ومن رأي حكومته أن شرط إجراء مقابلات ينبغي أن يطبق على الجميع حيث ينبغي إجراء تلك المقابلات بصورة موحدة وبدون أي تمييز.
    Now they have committed premeditated murder without provocation and without any cause. UN وقد ارتكبوا اﻵن عملية قتل مع سبق اﻹصرار بدون أي استفزاز وبدون أي سبب.
    I welcome them both and, without any further delay, I give the floor to Mr. Gérard Brachet. UN أرحب بهما وبدون أي تأخير، أعطي الكلمة للسيد جيرار براشيه.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. UN بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق.
    All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. UN بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق.
    Moreover, the General Assembly had established the principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN وعلاوة على ذلك، فالجمعية العامة هي التي وضعت مبدأ أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة، في الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. UN وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة.
    Behaviour may be greatly affected although usually remaining within socially acceptable limits and without any disorganisation of personality. UN ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية.
    These schools provide quality education free of charge and without any sort of gender bias, academic or otherwise. UN وتوفر هذه المدارس التعليم الجيد النوعية المجاني وبدون أي شكل من أشكال التحيز الجنساني أو الأكاديمي أو غيره.
    The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. UN وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي.
    The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. UN وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي.
    Now, with no obligation, but for curiosity alone, might I see a show of hands of people who are sure that they'd like to go. Open Subtitles الآن وبدون أي إلتزام ولكن من أجل الفضول فقط, قد أرى برفع الأيدي من الناس
    Last few years, locked in a room And no windows, I got pretty sleepdeprived. Open Subtitles آخر خمس سنوات كنت محتجزاً في غرفة وبدون أي نوافذ، وحرمت من النوم
    The panel members worked on a pro-bono basis, at no cost to the Unit, except for travel and per diem expenses. UN وعمل أعضاء الفريق بدون مقابل وبدون أي تكلفة لوحدة التفتيش المشتركة، باستثناء تكاليف السفر ونفقات بدل الإقامة اليومي.
    We call on Hamas to release Gilad Shalit unconditionally without further delay. UN ونحن نطالبها بالإفراج عن جلعاد شاليط بدون شروط وبدون أي تأخير إضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد