The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. | UN | وبقي تقديم المساعدة إلى المناطق الريفية مشوبا بصعوبات جمة. |
Some 2.6 million Iraqis remained displaced within the country. | UN | وبقي نحو 2.6 مليون عراقي مشردين داخل بلدهم. |
He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Our Aunt, Sally, stayed behind to help mop things up. | Open Subtitles | لدينا العمة، سالي، وبقي خلف للمساعدة في الأمور تمشيط. |
Payments received as at that date amounted to $798,900,100, leaving an outstanding balance of $17,793,800. | UN | وبلغت الاشتراكات المسددة حتى ذلك التاريخ 100 900 798 دولار، وبقي رصيد قدره 800 793 17 دولار غير مسدد. |
It remains to be matched on the Syrian track. | UN | وبقي أن يضاهيه تقدم مماثل على المسار السوري. |
He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
The rate of compliance with recommendations made by the IGO's Inspection Service remained high, at 84 per cent. | UN | وبقي معدل الامتثال للتوصيات المقدمة من دائرة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام مرتفعاً، عند مستوى 84 في المائة. |
Instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. | UN | وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر. |
The present membership of the Commission has remained at 32 since 1966. | UN | وبقي عدد أعضاء اللجنة حتى اﻵن ٣٢ عضوا منذ عام ١٩٦٦. |
Economic activity remained high, and in line with expectations, in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Estonia. | UN | وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا. |
Equity issuance in Latin America, in contrast, remained at subdued levels. | UN | وبقي إصدار الأسهم في أمريكا اللاتينية، بالمقابل، في مستويات منخفضة. |
It remained to be seen whether that practice, too, would be abolished. | UN | وبقي أن نعرف إذا كانت هذه الممارسة أيضا سوف يتم إلغاؤها. |
Others remained in the countryside, facing the above effects in conditions of poverty and with few or no opportunities. | UN | وبقي آخرون في الريف، يواجهون الآثار السالفة الذكر في ظروف من الفقر وبدون توفر أي فرص تقريباً. |
He stayed there until he could speak with the animals. | Open Subtitles | وبقي هناك حتى أصبح قادرا على التحدث مع الحيوانات |
Japanese astronaut Soichi Noguchi stayed on board the International Space Station for more than five months. | UN | وبقي الملاّح الفضائي الياباني سويشي نوغوشي على متن محطة الفضاء الدولية لمدة تزيد على الخمسة أشهر. |
A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. | UN | وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا. |
The current provision on decision-making is deleted, leaving the rules of procedure of the Conference of the Parties to apply, which require consensus. | UN | وحذف الحكم الحالي بشأن صنع القرار، وبقي سارياً النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الذي يتطلب توافق الآراء. |
As at the same date, payments received amounted to $5,459,178,000, leaving an outstanding balance of $134,709,000. | UN | وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى نفس التاريخ 000 178 459 5 دولار، وبقي رصيد غير مسدد قدره 000 709 134 دولار. |
The operational reserve remains at $23 million, the same level as in previous years. | UN | وبقي حجم الاحتياطي التشغيلي 23 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة. |
Two hundred and seventy-two individuals remain by their own choice in the contaminated camps, despite the offer of safer alternatives. | UN | وبقي هناك 272 فردا بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من العرض الذي قدم إليهم بتزويدهم ببدائل آمنة. |
he was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. | UN | ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً. |
The operational reserve level has been maintained at $12 million during 2002-2003 with no movement in the reserve. | UN | وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار خلال الفترة 2002-2003 دون أي حركة في الاحتياطي. |
The use of national expertise in project evaluation continued to be a priority for UNCDF. | UN | وبقي استخدام الخبرات الوطنية في تقييم المشاريع ضمن أولويات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Four months ago, he comes into town, stays one night, and then flies back home again. | Open Subtitles | قبل أربعة أشهر جاء إلى البلدة وبقي لليلة وواحدة وبعدها عاد إلى موطنه |