"وبقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained
        
    • stayed
        
    • leaving
        
    • remains
        
    • remain
        
    • he was
        
    • has been maintained
        
    • continued to
        
    • stays
        
    The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. UN وبقي تقديم المساعدة إلى المناطق الريفية مشوبا بصعوبات جمة.
    Some 2.6 million Iraqis remained displaced within the country. UN وبقي نحو 2.6 مليون عراقي مشردين داخل بلدهم.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    Our Aunt, Sally, stayed behind to help mop things up. Open Subtitles لدينا العمة، سالي، وبقي خلف للمساعدة في الأمور تمشيط.
    Payments received as at that date amounted to $798,900,100, leaving an outstanding balance of $17,793,800. UN وبلغت الاشتراكات المسددة حتى ذلك التاريخ 100 900 798 دولار، وبقي رصيد قدره 800 793 17 دولار غير مسدد.
    It remains to be matched on the Syrian track. UN وبقي أن يضاهيه تقدم مماثل على المسار السوري.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    The rate of compliance with recommendations made by the IGO's Inspection Service remained high, at 84 per cent. UN وبقي معدل الامتثال للتوصيات المقدمة من دائرة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام مرتفعاً، عند مستوى 84 في المائة.
    Instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. UN وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر.
    The present membership of the Commission has remained at 32 since 1966. UN وبقي عدد أعضاء اللجنة حتى اﻵن ٣٢ عضوا منذ عام ١٩٦٦.
    Economic activity remained high, and in line with expectations, in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Estonia. UN وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا.
    Equity issuance in Latin America, in contrast, remained at subdued levels. UN وبقي إصدار الأسهم في أمريكا اللاتينية، بالمقابل، في مستويات منخفضة.
    It remained to be seen whether that practice, too, would be abolished. UN وبقي أن نعرف إذا كانت هذه الممارسة أيضا سوف يتم إلغاؤها.
    Others remained in the countryside, facing the above effects in conditions of poverty and with few or no opportunities. UN وبقي آخرون في الريف، يواجهون الآثار السالفة الذكر في ظروف من الفقر وبدون توفر أي فرص تقريباً.
    He stayed there until he could speak with the animals. Open Subtitles وبقي هناك حتى أصبح قادرا على التحدث مع الحيوانات
    Japanese astronaut Soichi Noguchi stayed on board the International Space Station for more than five months. UN وبقي الملاّح الفضائي الياباني سويشي نوغوشي على متن محطة الفضاء الدولية لمدة تزيد على الخمسة أشهر.
    A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. UN وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا.
    The current provision on decision-making is deleted, leaving the rules of procedure of the Conference of the Parties to apply, which require consensus. UN وحذف الحكم الحالي بشأن صنع القرار، وبقي سارياً النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الذي يتطلب توافق الآراء.
    As at the same date, payments received amounted to $5,459,178,000, leaving an outstanding balance of $134,709,000. UN وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى نفس التاريخ 000 178 459 5 دولار، وبقي رصيد غير مسدد قدره 000 709 134 دولار.
    The operational reserve remains at $23 million, the same level as in previous years. UN وبقي حجم الاحتياطي التشغيلي 23 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Two hundred and seventy-two individuals remain by their own choice in the contaminated camps, despite the offer of safer alternatives. UN وبقي هناك 272 فردا بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من العرض الذي قدم إليهم بتزويدهم ببدائل آمنة.
    he was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. UN ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً.
    The operational reserve level has been maintained at $12 million during 2002-2003 with no movement in the reserve. UN وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار خلال الفترة 2002-2003 دون أي حركة في الاحتياطي.
    The use of national expertise in project evaluation continued to be a priority for UNCDF. UN وبقي استخدام الخبرات الوطنية في تقييم المشاريع ضمن أولويات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Four months ago, he comes into town, stays one night, and then flies back home again. Open Subtitles قبل أربعة أشهر جاء إلى البلدة وبقي لليلة وواحدة وبعدها عاد إلى موطنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus