And, over time, refugees turn into aggrieved diasporas that can provide substantial external finance to their local kin. | UN | وبمرور الوقت، يتحول اللاجئون إلى مشتتين مضطهدين يستطيعون تقديم أموال ضخمة من الخارج إلى أقربائهم المحليين. |
That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. | UN | وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية. |
Over the centuries, the propositions proclaimed By the Treaty of Westphalia have served as the foundation for the development of inter-State relations. | UN | وبمرور القرون، أصبحت الأحكام الواردة في معاهدة وستفاليا أساساً لتطور العلاقات بين الدول. |
with the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. | UN | وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة. |
Over the years, the Convention has proved to be a powerful international legal instrument, averting a potentially dangerous arms race in this new area. | UN | وبمرور الزمن، ثبت أن الاتفاقية صك قانوني دولي قوي حال دون قيام سباق تسلح ينطوي على خطر بالغ في هذا الميدان الجديد. |
This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. | UN | وبمرور الوقت تكتسب هذه التوصية مزيدا من أهمية، بالنظر إلى زيادة عدد المبادرات القائمة في ميدان التدريب وانخفاض الموارد. |
Over the years our cooperation with the organizations of the United Nations family has been expanding both in scope And in substance. | UN | وبمرور السنين، ازداد تعاوننا مع منظمات أسرة الأمم المتحدة اتساعا، في النطاق والمضمون. |
Thus, many women stay silent on important issues and over time, this limits their capacity to think independently. | UN | وهكذا، تلتزم كثير من النساء الصمت في القضايا الهامة وبمرور الوقت، يحد هذا من قدراتهن على التفكير بصورة مستقلة. |
The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. | UN | ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت. |
and over the years, there have been changes in the list of open-registry countries. | UN | وبمرور السنوات، طرأت تغيرات في قائمة بلدان السجل المفتوح. |
Adverse effects of chemicals in such areas could, however, impact on biodiversity and, over time, contribute to climate change. | UN | فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ. |
The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. | UN | والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي. |
By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year and By the time production ceased, demand was < 500 tonnes. | UN | وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن. |
By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year and By the time production ceased, demand was < 500 tonnes. | UN | وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن. |
with the passage of time, this tradition was superseded By the redefinition of the American policy in multicultural, pluralistic and inclusive terms. | UN | وبمرور الزمن، استعيض عن هذا التقليد بإعادة تعريف السياسة الأمريكية تعريفا يراعي تنوع الثقافات والتعددية والإدماج. |
with the passage of time, other languages have achieved the right of expression in the United Nations. | UN | وبمرور الوقت، نالت لغات أخرى حق التعبير بها في اﻷمم المتحدة. |
Over the years, India had progressively evolved its regulatory system. | UN | وبمرور السنين عدلت الهند تدريجيا نظامها في وضع القواعد. |
with the passing of time, the Organization has become an instrument regulating relations between the various components of the international community. | UN | وبمرور الزمن أصبحت المنظمة أداة تنظم العلاقــات بيــن مختلــف مكونـــات المجتمـــع الدولـــي. |
And in time, that is exactly what my friends would do. | Open Subtitles | وبمرور الوقت ، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي |
As every hour passes, the threat to the life and well-being of Gilad Shalit intensifies, and the urgency of action to end this crisis grows. | UN | وبمرور الساعات يزداد الخطر على حياة جلعاد شليط ورفاهه، كما تشتد الحاجة إلى اتخاذ إجراء لإنهاء هذه الأزمة. |