The national strategy provided for cooperation between national bodies and between national and international bodies in combating violence against women. | UN | وتنص الاستراتيجية الوطنية على التعاون فيما بين الهيئات الوطنية وبينها وبين الهيئات الدولية في محاربة العنف ضد المرأة. |
With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. | UN | ومع النمو المتوقع حالياً في سكان العالم، فإن مهمة توفير المياه لمعيشة البشر ستزداد صعوبة وتشتد المنافسة على الموارد النادرة ولكنها حيوية بحيث قد تذكي نيران عدم الاستقرار والصراعات داخل الدول وبينها. |
Cooperation among Member States and between Member States and the Organization must be strengthened. | UN | ويجب تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين المنظمة. |
Keep a buffer between you and her... a stool, portable X-ray... anything. | Open Subtitles | ضع حاجزًا بينك وبينها مقعد ، أشعة سينية ، أي شيء |
Peace within and among nations is one of the most precious of goods. | UN | والسلام داخل الأمم وبينها من أثمن المنافع. |
Recommendation 4: The Division should create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches. | UN | التوصية 4: ينبغي للشعبة أن تهيئ بيئة تشجع على التلاقح على مستوى العمل داخل الفروع وبينها وعلى إتاحة فرص لتحقيق ذلك. |
Because I thought maybe between you and her and... we could figure this thing out. | Open Subtitles | .. لأني ظننت ربما أن بينكِ وبينها و نستطيع حل هذه المعضلة |
The report rightly drew attention to the need for clearer delineation of roles and responsibilities both within the Organization and between it and the World Bank. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه بحق إلى ضرورة تحديد الأدوار والمسؤوليات على نحو أوضح داخل المنظمة وبينها وبين البنك الدولي. |
Management and exchange of information with, and between, contracting Parties | UN | إدارة المعلومات وتبادلها مع الأطراف المتعاقدة وبينها |
• The establishment of institutional ties between funds and programmes and specialized agencies, and between them and the Council, represents a major issue. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
• The establishment of institutional ties between funds and programmes and specialized agencies, and between them and the Council, represents a major issue. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
However, there were relatively few instances of consultations between the Bureaux of the functional commissions, and between them and the Bureau of the Council. | UN | بيد أنه حدثت مشاورات قليلة نسبيا بين مكاتب اللجان الفنية، وبينها وبين مكتب المجلس. |
The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. | UN | وهذه الحالة تزداد تفاقماً بالتنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وبينها. |
Indeed, trade among the Andean countries and between the Andean countries and their trading partners in Latin America was continuing. | UN | والواقع أن التجارة مستمرة فيما بين البلدان اﻵندية وبينها وبين شركائها التجاريين في أمريكا اللاتينية. |
Okay. What happened up at that house with me and her... | Open Subtitles | حسنا , ما اللذي حدث في ذلك المنزل بيني وبينها |
I say to Mrs. Albright in closing that there is a marked difference between us and her. | UN | وأقول للسيدة ألبرايت في نهاية بياني أن هناك فرقا ملموسا فيما بيننا وبينها. |
Right or wrong, it was between you and her. | Open Subtitles | سواء أكان صحيحاً أم خاطئًا ، كان ذلك الأمر بيني وبينها |
This has involved the maintenance of a constant flow of communication with and among the CDUs and the GEF project coordinators. | UN | وتضمن هذا المحافظة على اتصال مستمر فيما بين وحدات إعداد الدورات وبينها وبين منسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Inter-firm cooperation consisting of a variety of collaborative arrangements, including strategic alliances, different forms of partnerships and networking within and across countries, has expanded. | UN | وزاد التعاون بين الشركات، ويتألف هذا التعاون من مجموعة متنوعة من الترتيبات التعاونية بما فيها التحالفات الاستراتيجية وأشكال مختلفة من الشراكات والشبكات داخل اﻷقطار وبينها. |
She can't forgive, that is the only edge any of you ever have had over her and now you don't even have that. | Open Subtitles | إنها لا تغفر، وهذا هي الحافة الوحيدة بينكم وبينها والآن ليس لديكم حتى ذلك |
So use your facial-recognition software that I'm not supposed to know about to see if you can put any of them with her. | Open Subtitles | لهذا أستخدم برنامج التعرف على الوجوه والذي من المفروض أني لا أعلم شيئاً عنها حتى يتسنى لنا أن نربط بين أحدهم وبينها |
Cooperation between institutions at the university level among developing countries, on the one hand, and their cooperation with those of developed countries on the other, should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من ناحية أخرى. |
The pace of change between and within islands varies and there are strong cultural norms on the roles of men and women associated with traditional life. | UN | وتتراوح سرعة التغيير داخل الجزر وبينها. وهناك أنماط ثقافية راسخة عن أدوار الرجال والنساء مرتبطة بالحياة التقليدية. |
Legislation currently in effect has a number of regulations regarding sexual harassment, principal among which are the following: | UN | التشريع المطبَّق في الوقت الحالي يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، وبينها الأحكام الرئيسية التالية: |