"وتأثيره على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its impact on
        
    • and its effect on
        
    • and its influence on
        
    • that affects the
        
    • and the impact on
        
    • impact on the
        
    • and impact on
        
    • and their impact on
        
    • and of its impact on
        
    • and the linkage with
        
    Discrimination based on religion or belief and its impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights UN التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتأثيره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Discrimination based on religion or belief and its impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights UN التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتأثيره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Māori voluntary and community groups also undertake important work to reduce family violence and its impact on the community. UN وتقوم الجماعات الطوعية والمحلية الماورية بعمل هام لتخفيض العنف المنزلي وتأثيره على المجتمع.
    Distortion of time and space and its effect on plants is considerable, right? Open Subtitles تحريف الزمان والمكان وتأثيره على النبات آثره كبير، صحيح ؟
    As an organization of students, we have a very special interest in the areas covered by the above-mentioned programmes, in education and its influence on students. UN يوجه الاتحاد، بوصفه منظمة طلابية، اهتماما خاصا للميادين المندرجة في البرامج المذكورة آنفا، وللتعليم وتأثيره على الطلبة.
    (i) Organization of several national and regional workshops to promote awareness of climate change and its impact on development and governance in Africa; UN `1` تنظيم عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية لتعزيز الوعي بتغير المناخ وتأثيره على التنمية والحوكمة في أفريقيا؛
    Yet Africa cannot meet the climate challenge and its impact on human well-being alone. UN غير أن أفريقيا لا تستطيع مواجهة التحدي المتمثل بتغير المناخ وتأثيره على رفاهية الإنسان بمفردها.
    There are concerns of exploitation of child labour on farms and its impact on their engagement in education that needs to be addressed. UN وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل.
    A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. UN وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية.
    The Committee is also concerned at the widespread incidence of violence against women and its impact on children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة وتأثيره على الأطفال.
    2. THE APPLICATION OF ANTI-DUMPING AND COUNTERVAILING MEASURES and its impact on MEMBER STATES, IN PARTICULAR, DEVELOPING COUNTRIES UN 2- تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية وتأثيره على الدول الأعضاء ولا سيما على الدول النامية
    The Committee is also concerned at the widespread incidence of violence against women and its impact on children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة وتأثيره على الأطفال.
    The Assembly also expresses concern at the continued violence in Darfur and its impact on the civilian population. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن انشغاله للعنف المتواصل في دارفور وتأثيره على السكان المدنيين.
    Of particular importance to us is the question of the illicit trade in small arms and light weapons and its impact on the security and development of States. UN إن ما يتصف بأهمية خاصة لنا مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيره على أمن الدول وتنميتها.
    The delegation of Germany had indeed raised an issue of particular relevance, given the rise in multimodal transport and its impact on maritime transport. UN وقد أثار وفد ألمانيا في الحقيقة مسألة ذات أهمية خاصة، نتيجة لزيادة النقل المتعدد الوسائط وتأثيره على النقل البحري.
    15. National Survey on Violence against Women Findings and its impact on legislation, policy and programme development UN 15 - الاستقصاء الوطني بشأن العنف ضد المرأة، نتائجه وتأثيره على تطوير التشريعات والسياسات والبرامج
    Expressing grave concern at the conflict between Ethiopia and Eritrea, its political, humanitarian and security implications for the region, and its effect on the civilian populations there, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، وما يترتب عليه من آثار سياسية وإنسانية وأمنية بالنسبة للمنطقة، وتأثيره على السكان المدنيين هناك،
    The significance of the Fundamental Law, and its influence on the life of the State and society, may be evaluated more fully only with the passage of time. UN ولا يمكن تقــدير أهمية القانون اﻷساسي، وتأثيره على حياة الدولة والمجتمع، تقديرا أكمل شانا، إلا بمرور الزمن.
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية؛
    Such an allocation should take into account the energy balance of each form of production and the impact on the price of agricultural commodities on international markets. UN وينبغي أن يُراعى في هذا التحصيص رصيد الطاقة لكل شكل من أشكال الإنتاج وتأثيره على أسعار السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الدولية.
    Its interconnection with and impact on women's human rights have become major areas of concern. UN فترابطه المتبادل مع حقوق الإنسان للمرأة وتأثيره على هذه الحقوق أصبحا عاملين رئيسيين يبعثان على القلق.
    The importance of registering baseline data and giving due publicity to charts and geographical coordinates was emphasized by the representative of a non-governmental organization in the context of sea level rises and their impact on the rights of States prone to inundation. UN وأكد ممثل منظمة غير حكومية أهمية تسجيل البيانات الأساسية ونشر الخرائط والإحداثيات الجغرافية في سياق ارتفاع مستوى سطح البحر وتأثيره على حقوق الدول المعرضة للغمر.
    The Government of Rwanda is aware of the important role of the Commission and of its impact on stability and peace in the Great Lakes region. UN إن حكومة رواندا تدرك مدى أهمية دور اللجنة وتأثيره على الاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Held a joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP on 23 and 26 January 2009, which addressed the following topics: (a) population growth and rapid urbanization; (b) unstable food prices and the linkage with food and nutrition security; and (c) harmonization among the United Nations funds and programmes (business practices and reinforcing state capacity). UN عَقَدَ اجتماعا مشتركا للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في 23 و 26 كانون الثاني/يناير 2009، تناول المواضيع التالية: (أ) النمو السكاني والتوسع الحضري السريع؛ و (ب) تذبذب أسعار الأغذية وتأثيره على الأمن الغذائي والتغذوي؛ و (ج) المواءمة بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها (ممارسات تسيير الأعمال وتعزيز القدرات الوطنية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus