"وتؤثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • affect
        
    • impact
        
    • influence
        
    • affects
        
    • affected
        
    • affecting
        
    • impacts
        
    • impacting
        
    • influenced
        
    • and influences
        
    These approaches differentially affect women who have been subjected to gender-based violence. UN وتؤثر هذه النُهُج بشكل مختلف على النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنساني.
    They threaten entire regions and adversely affect the economic development of States. UN إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية الاقتصادية للدول.
    (iv) Projects that may threaten the realization of human rights and impact assessments carried out in that context; UN ' 4` المشاريع التي قد تهدد إعمال حقوق الإنسان، وتؤثر في التقييمات المنجزة في هذا السياق؛
    Women should be empowered to become decision-makers in their own right and influence the health policy-making process. UN وينبغي تمكين المرأة لتصبح صانعة قرار عن جدارة واستحقاق وتؤثر في عملية تقرير السياسة الصحية.
    Clearing of forestland to make way for settlement and agriculture affects the climate system and threatens water supply systems. UN وتؤثر عملية إزالة الأشجار في الأراضي الحرجية لتهيئتها للاستيطان والزراعة في النظام المناخي وتهدد شبكات الإمداد بالمياه.
    Violence, including terrorism, as well as environmental crime, money laundering and computer crime, all affected the international community as a whole. UN وتؤثر جميعها كالعنف، بما في ذلك اﻹرهاب، فضلا عن الجريمة البيئية، وغسل اﻷموال وجرائم الحاسوب، في المجتمع الدولي ككل.
    The effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. UN وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر.
    Its management impacts almost all aspects of society and the economy. UN وتؤثر إدارة تغير المناخ في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد تقريبا.
    They threaten entire regions and adversely affect States' economic development. UN إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر سلباً على التنمية الاقتصادية للدول.
    Some perceptions of gender roles and stereotypes also affect men and boys, and have negative impacts on their health. UN وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم.
    Climate change and globalization are also important drivers that affect reindeer herding. UN وتؤثر في رعي الرنة أيضاً عوامل هامة أخرى كتغير المناخ والعولمة.
    They weaken governance systems, affect delivery of services and dislocate families. UN وهي تضعف أنظمة الحوكمة وتؤثر على تقديم الخدمات وتفكك الأسر.
    Social conflicts affect women, men, boys, and girls and the elderly differently. UN وتؤثر الصراعات الاجتماعية بشكل متباين على النساء والرجال واﻷولاد والبنات والمسنين.
    Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. UN وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين.
    There can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. UN ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل.
    These weapons foment civil wars, contribute to the political destabilization of States and influence the lives of individuals. UN وهذه اﻷسلحة تزكي نيران الحروب اﻷهلية، وتسهم في زعزعة الاستقرار السياسي للدول وتؤثر على حياة اﻷفراد.
    Social and physical indicators, when mapped, reflect the inequities much better and influence the decision-makers and politicians. UN فالمؤشرات الاجتماعية والطبيعية، إذا جُردت، تعكس الفوارق على أحسن وجه، وتؤثر على صناع القرار والساسة.
    Malaria most devastatingly affects children under the age of five. UN وتؤثر الملاريا تأثيرا مدمرا على الأطفال دون سن الخامسة.
    Such a plague affects many immigrant women who have been arriving in Italy over the last years. UN وتؤثر تلك الآفة في كثير من المهاجرات اللاتي وصلن إلى إيطاليا على مدى السنوات الماضية.
    Difficulties and challenges imposed by the political reality in many Latin American countries affected the perception of democracy. UN وتؤثر الصعوبات والتحديات التي يفرضها الواقع السياسي في بلدان كثيرة من أمريكا اللاتينية على مفهوم الديمقراطية.
    The delays affected the timely implementation of programme activities. UN وتؤثر التأخيرات في تنفيذ أنشطة البرامج في حينها.
    Such tariff levels are particularly affecting exports of agricultural products. UN وتؤثر تعريفات الذروة بشكل خاص على صادرات المنتجات الزراعية.
    The award winning magazine is becoming the industry's premier source for new information on the people, issues, and trends impacting and influencing the business of safety. UN وقد بدأت هذه المجلة الحائزة على جوائز تصبح المصدر الرئيسي للصناعة فيما يتعلق بالمعلومات الجديدة عن الناس والقضايا والاتجاهات التي تمس موضوع السلامة وتؤثر فيه.
    They are influenced both by cost considerations and by reliability considerations. UN وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية.
    Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. UN وتعمل التنمية الاجتماعية بصورة أفضل عندما تشرك المؤسسات الاجتماعية وتؤثر فيها، وتقيم مجتمع أكثر شمولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus