"وتؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stresses that
        
    • and affirms that
        
    • it maintains that
        
    • and emphasizes that
        
    • she maintains that
        
    • and confirms that
        
    • it submits that
        
    • and maintains that
        
    • it emphasizes that
        
    • and underlines that
        
    • and affirming that
        
    • it argues that
        
    • it asserts that
        
    • it contends that
        
    • and confirm that
        
    This note examines linkages between trade and development and stresses that the trade - development nexus is not automatic. UN وتبحث هذه المذكرة في الصلات بين التجارة والتنمية وتؤكد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية.
    90. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 90 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    Saudi Arabia condemns terrorism in all its forms and affirms that terrorism has no religion or nationality. UN المملكة العربية السعودية تنبذ وتدين الإرهاب بجميع اشكاله وتؤكد أن الإرهاب لا دين له ولا جنسية.
    it maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.
    The Committee regrets the lack of adequate measures to provide migrant workers with information and support during that process and emphasizes that it is the responsibility of the State party to take appropriate measures to implement articles 68 and 69 of the Convention. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدبير مناسب لإعلام ومساعدة العامل المهاجر، في هذه الإجراءات، وتؤكد أن على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق أحكام المادتين 68 و69 من الاتفاقية.
    she maintains that it had failed to ensure her right to effective compensation for the moral damage suffered. UN وتؤكد أن الدولة الطرف لم تكفل لابنتها الحق في تعويض فعال عما لحقها من ضرر معنوي.
    The Mission has taken note and confirms that the recommendation has already been implemented. UN لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل.
    81. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 81 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    27. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 27 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    The Committee notes the indicative costing information provided to it, upon enquiry, by the Secretary-General and stresses that the direct costs of the proposed framework referred to in paragraph 126 above are not a prediction or an estimate but are based on a particular scenario that could change. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الإرشادية عن التكاليف التي وافاها بها الأمين العام رداً على استفساراتها، وتؤكد أن التكاليف المباشرة للإطار المقترح المشار إليها في الفقرة 126 أعلاه ليست تنبؤا بالتكاليف ولا تقديرا لها، بل هي أرقام تستند إلى سيناريو معين يمكن أن يتغير.
    81. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 81 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    In this regard, the Group recognizes the Additional Protocol as an integral part of the IAEA safeguards system and affirms that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represents the current verification standard pursuant to article III.1 of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، وتؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة يشكل، هو والبروتوكول الإضافي، أفضل معيار للتحقق حاليا وفقاً للفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    The MNLA favours the so-called independence of Azawad, while Ansar Eddine aims at enforcing sharia law over the entire Malian territory and affirms that it has no secessionist agenda. UN فالحركة الوطنية لتحرير أزواد تمنح الأولوية للاستقلال المزعوم لأزواد، بينما يهدف أنصار الدين إلى إقرار الشريعة في كافة إقليم مالي وتؤكد أن ليس لديها أي أهداف انفصالية.
    1. Recognizes and affirms that a global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all their abhorrent and evolving forms and manifestations is a matter of priority for the international community; UN 1 - تقر وتؤكد أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وجميع أشكالها ومظاهرها المقيتة والمتطورة على الصعيد العالمي مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي؛
    it maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.
    The Committee refers in this context to its General Comment No. 13 on article 14 and emphasizes that the jurisdiction of military courts over civilians is not consistent with the fair, impartial and independent administration of justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 13 على المادة 14، وتؤكد أن إخضاع المدنيين للولاية القضائية للمحاكم العسكرية هو أمر لا يتمشى مع إقامة العدل بصورة عادلة ونزيهة ومستقلة.
    she maintains that the social services and the hospitals directly reported episodes of violence to the police. UN وتؤكد أن دوائر الخدمات الاجتماعية والمستشفيات أبلغت الشرطة مباشرة بوقائع العنف.
    The Committee is also satisfied with the working methods in the parallel chambers, and confirms that their flexible use enhanced the constructive dialogue. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها إزاء طرائق العمل في مجلسين متوازيين، وتؤكد أن استخدامها بمرونة قد عزز الحوار البناء.
    it submits that in delivering the sentence the court relied only on those testimonies which had been given in the presence of his lawyer. UN وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه.
    It notes that the State party in its submission refers to an investigation that took place before the regime change, and maintains that the above-mentioned investigation was not independent or impartial and suffered from numerous shortcomings. UN ولاحظت أن الدولة الطرف تشير في رسالتها إلى تحقيقات أُجريت قبل تغير النظام السياسي في البلاد، وتؤكد أن التحقيقات المذكورة لم تكن مستقلة ولا محايدة وتشوبها نواقص عديدة.
    it emphasizes that the authors' comparison of surface areas to be logged is not illustrative, as it does not relate to forest management practices. UN وتؤكد أن مقارنة الشاكين مناطق المسطحات التي تقطع أشجارها، لا توضح المسألة، ﻷنها لا تتعلق بممارسات إدارة الغابات.
    The Committee is particularly concerned about this data and underlines that the discrepancy between urban and rural areas especially affects indigenous peoples and their daily living conditions. UN وتعرب اللجنة عن عميق انشغالها إزاء هذه البيانات وتؤكد أن التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية يمس بالخصوص الشعوب الأصلية وظروف معيشتها اليومية.
    Recognizing and affirming that the global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all their abhorrent and contemporary forms and manifestations is a matter of priority for the international community, UN وإذ تقر وتؤكد أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب وجميع أشكالها ومظاهرها البغيضة والمعاصرة على الصعيد العالمي هي مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي،
    it argues that the only exception to the exhaustion of domestic remedies rule is unreasonably prolonged proceedings. UN وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط.
    it asserts that such fuel oil was stored in the tanks for use in emergency or peak periods of energy consumption. UN وتؤكد أن زيت الوقود هذا كان مخزناً في صهاريج لاستخدامه في حالات الطوارئ أو فترات الذروة في استهلاك الطاقة.
    it contends that Mr. Rastorguev was apprehended in accordance with the law and he was brought promptly before a judge. UN وتؤكد أن السيد راستورغيف قبض عليه وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاض.
    Witness statements describe the destruction to the stables and confirm that the horses were either killed or taken away. UN وتصف شهادات الشهود التدمير الذي لحق بالاصطبلات وتؤكد أن الخيول إما قتلت وإما أخذت من مكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus