"وتثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • raise
        
    • raises
        
    • and raised
        
    • give rise
        
    • are of
        
    • raising
        
    • that creates
        
    • pose
        
    • cause
        
    • create
        
    • are the
        
    • gives rise
        
    • poses
        
    • and provoke
        
    Such possible losses raise serious economic, political and security implications for Vanuatu. UN وتثير هذه الخسائر المحتملة آثارا اقتصادية وسياسية وأمنية خطيرة بالنسبة لفانواتو.
    These figures, and the mechanism itself, raise many questions that remain unanswered. UN وتثير هذه الأرقام، والآلية نفسها، تساؤلات عدة لم يُجَب عنها بعد.
    This practice raises questions not only under article 10 but under articles 7 and 24 as well. UN وتثير هذه الممارسة تساؤلات ليس فقط بموجب المادة ٠١ بل أيضا بموجب المادتين ٧ و٤٢.
    This practice raises questions not only under article 10 but under articles 7 and 24 as well. UN وتثير هذه الممارسة تساؤلات ليس فقط بموجب المادة 10 بل أيضا بموجب المادتين 7 و24.
    Several delegations remarked that the working paper was informative and raised issues and ideas that merited full and closer attention. UN ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة.
    Certain provisions of the new Media Law give rise to concern. UN وتثير بعض أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد جملة من المخاوف.
    Some articles raise policy issues that have not been resolved. These include the Preamble and Articles 8 bis, 14, 21 and 31. UN وتثير بعض المواد مسائل سياساتية لم يتم التوصل إلى حل لها بعد، ومنها الديباجة والمواد 8 مكرراً و14 و21 و31.
    The standards do raise the complexity of UNDP financial activities. UN وتثير هذه المعايير مسألة تعقد الأنشطة المالية للبرنامج الإنمائي.
    Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. UN وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ.
    Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. UN وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ.
    These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government’s willingness and ability to protect the rights of the people of the region. UN وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك.
    The choices raise important ethical, social and cultural -- as well as technical and environmental -- questions for public decision-making. UN وتثير هذه الخيارات قضايا مهمة أخلاقيا واجتماعيا وثقافيا وتثير أيضا قضايا تقنية وبيئية على صعيد اتخاذ القرار الحكومي.
    Private sector participation raises competition challenges on at least two fronts. UN وتثير مشاركة القطاع الخاص تحديات تنافسية من ناحيتين على الأقل.
    This reality raises the threat to the peaceful uses of space and thus to human security. UN وتثير هذه الحقيقة مسألة تهديد الاستخدامات السلمية للفضاء، ومن ثم الأمن البشري.
    The important mandate the Council was entrusted with raises high, yet legitimate, expectations on the part of people around the world. UN وتثير الولاية الهامة التي أسندت إلى المجلس توقعات كبيرة لكنها مشروعة من لدن الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    I emphasized that such a deliberate attempt to mislead me placed my credibility in doubt and raised very serious questions of confidence and trust. UN وأكدت أن هذه المحاولة المتعمدة لتضليلي تؤدي إلى الشك في مصداقيتي وتثير تساؤلات خطيرة جدا بشأن الثقة واﻷمانة.
    These Claims give rise to a number of common legal issues, which are identified below. UN وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه.
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    Space activities are also an important security question, raising sensitive issues. UN والأنشطة الفضائية مسألة أمنية مهمة أيضا، وتثير قضايا حساسة.
    (c) Refrain from any unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States. UN )ج( الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من طرف واحد، لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتثير عقبات في سبيل العلاقات التجارية فيما بين الدول.
    Such measures pose important issues for the development of the multilateral system. UN وتثير هذه التدابير قضايا هامة فيما يتعلق بتطوير النظام المتعدد اﻷطراف.
    Other health indicators, such as maternal mortality rates, are also a cause of concern, and public expenditures on health are generally low. UN وتثير المؤشرات الصحية اﻷخرى، مثل معدلات وفيات اﻷمهات، قلقا هي اﻷخرى كما أن النفقات العامة على الصحة منخفضة بصفة عامة.
    Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime and create uncertainties and loopholes. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام معاهدة عدم الانتشار وتثير الشكوك وتحدث الثغرات.
    Of particular concern are the least developed countries, landlocked developing countries and the countries in Central Asia and the Pacific. UN وتثير أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان آسيا الوسطى ومنطقة المحيط الهادئ القلق على نحو خاص.
    The resulting lack of clarity gives rise to numerous teething troubles and constant disagreement. UN وتثير هذه الحالة الغامضة صعوبات كثيرة في البداية وتشكل مصدرا للاعتراضات الدائمة.
    This issue already poses a risk for the long-term use of space. UN وتثير هذه القضية بالفعل خطراً يهدد استخدام الفضاء في الأجل الطويل.
    The latter disorient society, disconcert people and provoke blind opposition to truly necessary and beneficial causes. UN فالحقيقة المرة خير من الوعود المعسولة، التي تضلل المجتمع وتُربك الشعب وتثير معارضة عمياء لﻷمور اللازمة والمفيدة حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus