Such possible losses raise serious economic, political and security implications for Vanuatu. | UN | وتثير هذه الخسائر المحتملة آثارا اقتصادية وسياسية وأمنية خطيرة بالنسبة لفانواتو. |
These figures, and the mechanism itself, raise many questions that remain unanswered. | UN | وتثير هذه الأرقام، والآلية نفسها، تساؤلات عدة لم يُجَب عنها بعد. |
This practice raises questions not only under article 10 but under articles 7 and 24 as well. | UN | وتثير هذه الممارسة تساؤلات ليس فقط بموجب المادة ٠١ بل أيضا بموجب المادتين ٧ و٤٢. |
This practice raises questions not only under article 10 but under articles 7 and 24 as well. | UN | وتثير هذه الممارسة تساؤلات ليس فقط بموجب المادة 10 بل أيضا بموجب المادتين 7 و24. |
Several delegations remarked that the working paper was informative and raised issues and ideas that merited full and closer attention. | UN | ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة. |
Certain provisions of the new Media Law give rise to concern. | UN | وتثير بعض أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد جملة من المخاوف. |
Some articles raise policy issues that have not been resolved. These include the Preamble and Articles 8 bis, 14, 21 and 31. | UN | وتثير بعض المواد مسائل سياساتية لم يتم التوصل إلى حل لها بعد، ومنها الديباجة والمواد 8 مكرراً و14 و21 و31. |
The standards do raise the complexity of UNDP financial activities. | UN | وتثير هذه المعايير مسألة تعقد الأنشطة المالية للبرنامج الإنمائي. |
Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. | UN | وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ. |
Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. | UN | وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ. |
These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government’s willingness and ability to protect the rights of the people of the region. | UN | وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك. |
The choices raise important ethical, social and cultural -- as well as technical and environmental -- questions for public decision-making. | UN | وتثير هذه الخيارات قضايا مهمة أخلاقيا واجتماعيا وثقافيا وتثير أيضا قضايا تقنية وبيئية على صعيد اتخاذ القرار الحكومي. |
Private sector participation raises competition challenges on at least two fronts. | UN | وتثير مشاركة القطاع الخاص تحديات تنافسية من ناحيتين على الأقل. |
This reality raises the threat to the peaceful uses of space and thus to human security. | UN | وتثير هذه الحقيقة مسألة تهديد الاستخدامات السلمية للفضاء، ومن ثم الأمن البشري. |
The important mandate the Council was entrusted with raises high, yet legitimate, expectations on the part of people around the world. | UN | وتثير الولاية الهامة التي أسندت إلى المجلس توقعات كبيرة لكنها مشروعة من لدن الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
I emphasized that such a deliberate attempt to mislead me placed my credibility in doubt and raised very serious questions of confidence and trust. | UN | وأكدت أن هذه المحاولة المتعمدة لتضليلي تؤدي إلى الشك في مصداقيتي وتثير تساؤلات خطيرة جدا بشأن الثقة واﻷمانة. |
These Claims give rise to a number of common legal issues, which are identified below. | UN | وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه. |
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. | UN | وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة. |
Space activities are also an important security question, raising sensitive issues. | UN | والأنشطة الفضائية مسألة أمنية مهمة أيضا، وتثير قضايا حساسة. |
(c) Refrain from any unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States. | UN | )ج( الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من طرف واحد، لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتثير عقبات في سبيل العلاقات التجارية فيما بين الدول. |
Such measures pose important issues for the development of the multilateral system. | UN | وتثير هذه التدابير قضايا هامة فيما يتعلق بتطوير النظام المتعدد اﻷطراف. |
Other health indicators, such as maternal mortality rates, are also a cause of concern, and public expenditures on health are generally low. | UN | وتثير المؤشرات الصحية اﻷخرى، مثل معدلات وفيات اﻷمهات، قلقا هي اﻷخرى كما أن النفقات العامة على الصحة منخفضة بصفة عامة. |
Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime and create uncertainties and loopholes. | UN | وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام معاهدة عدم الانتشار وتثير الشكوك وتحدث الثغرات. |
Of particular concern are the least developed countries, landlocked developing countries and the countries in Central Asia and the Pacific. | UN | وتثير أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان آسيا الوسطى ومنطقة المحيط الهادئ القلق على نحو خاص. |
The resulting lack of clarity gives rise to numerous teething troubles and constant disagreement. | UN | وتثير هذه الحالة الغامضة صعوبات كثيرة في البداية وتشكل مصدرا للاعتراضات الدائمة. |
This issue already poses a risk for the long-term use of space. | UN | وتثير هذه القضية بالفعل خطراً يهدد استخدام الفضاء في الأجل الطويل. |
The latter disorient society, disconcert people and provoke blind opposition to truly necessary and beneficial causes. | UN | فالحقيقة المرة خير من الوعود المعسولة، التي تضلل المجتمع وتُربك الشعب وتثير معارضة عمياء لﻷمور اللازمة والمفيدة حقا. |