"وتجاربه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and experiences
        
    • and experience
        
    • experience and
        
    • and expertise
        
    • experience of
        
    • experiences of
        
    • experiences and
        
    :: Recognize that gender affects the lives and experiences young people. UN * الاعتراف بأن نوع الجنس يؤثر في حياة الشباب وتجاربه.
    Each partner would thus reflect their priorities and experiences in terms of successes and failures. UN وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات.
    The Secretary-General also encourages States to continue to fully utilize the Centre's expertise and experiences in their joint efforts to promote peace, security and disarmament at the regional, subregional and national levels. UN ويشجع الأمين العام أيضا الدول على مواصلة الاستفادة الكاملة من خبرات المركز وتجاربه في جهودها المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى الصعيد الوطني.
    I also welcome Mr. Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, an international expert known for his expertise and experience. UN كما أرحب بالسيد دوارتي المنسق الأعلى لشؤون نزع السلاح، وهو الخبير الدولي المعروف بخبرته وتجاربه السابقة.
    In that regard, national strategies would benefit from the Fund's technical expertise and experience in the area of reproductive health. UN وفي هذا الصدد، فإن الاستراتيجيات الوطنية ستفيد من خبرة الصندوق وتجاربه الفنية في مجال الصحة الإنجابية.
    With his experience and expertise we are indeed assured of the successful conduct and outcome of our deliberations. UN ومن خلال خبرته وتجاربه نحن واثقون من نجاح سير ونتائج مداولاتنا.
    Services rendered by the Islamic Revolutionary Guard Corps in securing aviation in Iran during the last 22 years have surpassed international standards and the group is prepared to exchange expertise and experiences and to train the in-flight security guards of other countries. UN وقد فاقت الخدمات المقدمة من هذا الجهاز خلال السنوات الـ 22 الماضية المعايير الدولية والجهاز على استعداد لتقاسم خبراته وتجاربه مع بلدان أخرى وأن يدرب لها حراسا للرحلات الجوية.
    50. There is ample evidence that the causes and experiences of poverty are different for men and women. UN ٥٠ - وهناك أدلة كثيرة على أن أسباب الفقر وتجاربه تختلف حسب المرأة والرجل.
    The continuing vitality and visibility of the upstream coordination role of UNDP in the country will depend upon its ability to feed in lessons and experiences from its downstream operational work. UN ومن الملاحظ أن استمرار أهمية وصدارة دور التنسيق الرئيسي، الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في البلد، سوف يعتمد على قدرته على توفير دروسه وتجاربه المستقاة من أعماله التشغيلية الفرعية.
    15. A representative from Singapore shared the country's practices and experiences in the area of monitoring recruitment of migrant domestic workers. UN 15- وتحدث ممثل من سنغافورة عن ممارسات البلد وتجاربه في مجال رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    15. A representative from Singapore shared the country's practices and experiences in the area of monitoring recruitment of migrant domestic workers. UN 15 - وتحدث ممثل من سنغافورة عن ممارسات البلد وتجاربه في مجال رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    14. Beyond contributing resources, United Nations Member States also draw on Trust Fund expertise and experiences to reduce violence against women. UN 14 - وبالإضافة إلى مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالموارد في الصندوق الاستئماني، فإنها تستفيد أيضا من خبرته وتجاربه في مجال الحد من العنف ضد المرأة.
    Cultural and geographical diversity in the composition of participants, while having no impact on the effectiveness of course delivery, was a positive social and group-dynamic factor in the coherence of the Turin group. Specific regional interests can be addressed in smaller discussion groups, where problems and experiences of a certain region can also be usefully discussed with participants from other regions. UN إن التنوع الثقافي والجغرافي في تكوين المشاركين، لئن لم يكن لـه أثر في فعالية تقديم الدورة، فهو عامل اجتماعي إيجابي ومؤثر في تماسك فريق تورين.ويمكن معالجة المصالح الإقليمية المحددة في أفرقة مناقشة أصغر، حيث يمكن أيضاً مناقشة مشاكل إقليم معين وتجاربه مناقشة مفيدة مع مشاركين من أقاليم أخرى.
    The private sector has long dealt with Internet-related threats and its knowledge and experience in this area could be very valuable. UN وقد تصدى القطاع الخاص لفترة طويلة للتهديدات ذات الصلة بالإنترنت ويمكن أن تكون معارفه وتجاربه ذات قيمة كبيرة في هذا المجال.
    UNDCP was called upon to draw on its expertise and experience gained from its global technical assistance programmes and on information collected under various relevant questionnaires. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    We are confident that, given the functions, representative nature, expertise and experience of the Conference on Disarmament, the Conference should be able to handle this issue. UN ونحن على يقين بأن مؤتمر نزع الســلاح، فــي ضوء وظائفه وطابعه التمثيلي وتجاربه وخبراته، ينبغــي أن يكون قادرا على تناول هذه المسالة.
    The selection of these three areas will enable UNFPA to sharpen the strategic focus of its programming and capitalize on its comparative advantage and experience in the field of population and development. UN ومن شأن اختيار هذه المجالات الثلاثة تمكن الصندوق من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برمجته والاستفادة من ميزاته النسبية وتجاربه في ميدان السكان والتنمية.
    The private sector has long been dealing with Internet-related threats and its knowledge and experience in this area could be very valuable. UN ويتمتع القطاع الخاص بخبرة طويلة في مواجهة التهديدات القائمة في الإنترنت ويمكن أن تكتسي معارفه وتجاربه قيمة بالغة في هذا المجال.
    WIPO believes that the Forum has already played a significant role in contributing expertise and experience to its activities and appreciates the mutual cooperation. UN وتعتقد المنظمة أن المنتدى قام فعلا بدور مهم في المساهمة بخبراته وتجاربه في أنشطتها، وهي تقدر التعاون المتبادل بين الطرفين.
    We have a great need of his long experience and rich knowledge. UN ونحن بحاجة ماسة إلى خبرته الطويلة وتجاربه الغنية.
    He described the activities and successful experiences of the Fund with regard to poverty alleviation in isolated and rural areas. UN فقد وصف أنشطة الصندوق وتجاربه الناجحة في مجال التخفيف من وطأة الفقر في المناطق المعزولة والريفية.
    Statistical offices should incorporate questions to capture people's life evaluations, hedonic experiences and priorities in their own survey. UN وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus