Guyana supports the right of the Palestinian people to full statehood and urges the acceleration of the negotiations to achieve this. | UN | وغيانا تؤيد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على مركز الدولة الكامل وتحث على تسريع المفاوضات لتحقيق ذلك. |
53. The Special Committee welcomes the finalization of work on the revised model memorandum of understanding and urges its expeditious implementation. | UN | 53 - وترحب اللجنة الخاصة بإنجاز العمل المتعلق بإعداد مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، وتحث على تنفيذها على وجه السرعة. |
The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة. |
The African Group welcomed the establishment of the Rule of Law Assistance Unit and urged that it should be adequately equipped to perform its functions. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون وتحث على تجهيزها على نحو واف بغرض أدائها لمهامها. |
" Looking forward to the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace to be held in Beijing in 1995, and urging that human rights of women should play an important role in its deliberations, | UN | وإذ تتطلع إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في عام ١٩٩٥، وتحث على أن يكون لحقوق اﻹنسان للمرأة دور هام في مداولات المؤتمر، |
Australia is pleased to join others in sponsoring that draft resolution and encourages the strongest support for it. | UN | ويسر أستراليا أن تشارك الآخرين في تقديم مشروع القرار ذلك وتحث على منحه أكبر قدر من التأييد. |
it urges equality of opportunity and treatment of persons with disabilities of both genders and applies to all categories of persons with disabilities. | UN | وتحث على تكافؤ الفرص للمعوقين من الجنسين ومعالجتهم، وهي تسري على جميع فئات المعوقين. |
The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة. |
Australia remains strongly committed to that objective and urges all efforts towards it. | UN | ولا تزال أستراليا شديدة الالتزام بذلك الهدف، وتحث على بذل كل الجهود من أجل بلوغه. |
The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة. |
My Government strongly supports that concept and urges the strengthening of cooperation in the field of prevention. | UN | وحكومتي تؤيد بقــوة ذلك المفهوم وتحث على تعزيز التعاون في مجال الوقاية. |
Papua New Guinea appeals for restraint by all parties and urges that full use be made of the dispute settlement procedures of the United Nations. | UN | وبابوا غينيا الجديدة تدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس وتحث على الإفادة الكاملة من إجراءات الأمم المتحدة لتسوية النزاعات. |
The Government of the Kingdom of Lesotho therefore strongly opposes the unilateral economic, commercial and financial embargo on Cuba and urges its lifting. | UN | ولذلك، تعارض حكومة مملكة ليسوتو بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من جانب واحد، وتحث على رفعه. |
59. The Special Committee welcomes the finalization of work on the revised model memorandum of understanding and urges its expeditious implementation. | UN | 59 - وترحب اللجنة الخاصة بإنجاز العمل بشأن أعداد مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، وتحث على تنفيذها على وجه السرعة. |
The Advisory Committee notes that the figures provided are provisional and urges a speedy conclusion of the ongoing discussions between UNDP and UNFPA. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأرقام المتاحة مؤقتة وتحث على سرعة إكمال المناقشات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The Committee stresses the importance of the above-mentioned evaluation and urges its completion as soon as possible. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التقييم المذكور آنفا وتحث على إكماله في أقرب وقت ممكن. |
The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board of Auditors in this regard and urges the timely implementation of the recommendations. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد، وتحث على تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب. |
It welcomed the resumption of family visits by air and urged the commencement of family visits by land, which would serve as an important confidence-building measure. | UN | وترحب باستئناف الزيارات العائلية جواً وتحث على بدء تلك الزيارات براً، باعتبارها تدبيرا هاما مما يسهم كتدبير هام في من تدابير بناء الثقة. |
They stressed that the scale should continue to take into consideration the special circumstances of developing countries and urged that those should be borne in mind. | UN | وهي تؤكد على أن جدول اﻷنصبة ينبغي أن يستمر في مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية، وتحث على وضع تلك الظروف في الحسبان. |
" Noting all the relevant resolutions of the Commission on Human Rights on this subject and urging their full implementation, | UN | " وإذ تلاحظ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتحث على تنفيذها بشكل كامل، |
Nepal stands for the prevention of an arms race in outer space and encourages the early conclusion of a fissile material cut-off treaty. | UN | وتساند نيبال حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتحث على التوصل مبكراً إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
it urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. | UN | وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية. |