"وتدابيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and measures
        
    • and actions
        
    • measures and
        
    • and policy measures
        
    • and administrative measures
        
    Guyana's pro-poor policies and measures cut across race, ethnicity and culture. UN وتتجاوز سياسات غيانا وتدابيرها المعتمدة لصالح الفقراء أبعاد العرق والإثنية والثقافة.
    Developing countries should bear the primary responsibility for their development policies and measures. UN والبلــدان الناميــة ينبغــي أن تتحمــل المسؤولية اﻷساسية عن سياساتها وتدابيرها اﻹنمائية.
    We believe that there is a need to strengthen respect not only for the judgements but for all the Court’s orders and measures. UN ونعتقد أن هناك حاجة لا إلى تعزيز احترام أحكام المحكمة فقط وإنما أيضا لتعزيز احترام جميع أوامرها وتدابيرها.
    Brazil recommended that Romania strengthen its efforts and measures to improve the situation of discrimination against the Roma minority. UN وأوصت البرازيل بأن تعزز رومانيا جهودها وتدابيرها الرامية إلى تحسين أوضاع أقلية الروما فيما يتعلق بالتمييز الممارس ضدهم.
    She urged the Government to pay heed to the Committee's general recommendation No. 24 in formulating its health policies and measures. UN وتحث الحكومة على أن تهتم بالتوصية العامة رقم 24 التي قدمتها اللجنة عندما تقوم بصياغة سياساتها الصحية وتدابيرها الصحية.
    This Government is making progress in its programmes and measures to improve the quality of life of the Thai people. UN وتحرز الحكومة تقدما في برامجها وتدابيرها لتحسين نوعية حياة الشعب التايلندي.
    The Netherlands includes CO2 capture and geological sequestration among its set of " reserve " policies and measures. UN وتدرج هولندا استيعاب ثاني أكسيد الكربون وحبسه الجيولوجي ضمن مجموعة سياساتها وتدابيرها الاحتياطية.
    Host-country policies, programmes and measures UN سياسات البلدان المستقبلة وبرامجها وتدابيرها
    The review process adopted by the Conference would assist States in determining how well their legislation, procedures, policies and measures promoted implementation of the Convention and in identifying specific technical assistance needs. UN ورأت أنَّ عملية الاستعراض التي اعتمدها المؤتمر ستساعد الدول على تحديد مدى تعزيز تشريعاتها وإجراءاتها وسياساتها وتدابيرها لتنفيذ الاتفاقية وعلى تبيُّن ما تحتاج إليه تحديداً من ضروب المساعدة التقنية.
    In doing so, their environmental policies and measures with a potential trade impact should not be used for protectionist purposes. UN وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية.
    In doing so, their environmental policies and measures with a potential trade impact should not be used for protectionist purposes. UN وعند القيام بذلك، ينبغي ألا تستخدم سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية.
    That measure would give the Palestinian authorities confidence and would make it possible to prepare them for assumption of full responsibility for UNRWA programmes and measures in various fields. UN فهذا التدبير يمنح السلطات الفلسطينية الثقة ويمكن من إعدادهم لتولي المسؤولية الكاملة عن برامج اﻷونروا وتدابيرها في مختلف الميادين.
    In this respect it also noted with concern that the transfer of equality policies and measures from the central to the provincial and municipal levels might result in a loss of political will and financial support. UN كما أنها تلاحظ، مع القلق، في هذا الصدد أن نقل سياسات المساواة وتدابيرها من الصعيد المركزي إلى صعيد المقاطعات والبلديات قد يسفر عن فقدان اﻹرادة السياسية والدعم المالي.
    The Bolivarian Republic of Venezuela will not accept any kind of evaluation, monitoring, reporting and reviewing of our national energy policies and measures that involve an effect on our national sovereignty. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية لن تقبل بأن تخضع سياساتها وتدابيرها الوطنية في مجال الطاقة لأي نوع من التقييم والرصد والإبلاغ والاستعراض بما ينطوي على مساس بسيادتنا الوطنية.
    It highlighted its strides towards universal and free education and measures to improve the situation of persons with disabilities. UN وألقت الضوء على الخطوات الواسعة التي قامت بها الكاميرون نحو تعميم التعليم المجاني وتدابيرها الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Continue to ensure that its terrorism prevention legislation and measures comply with the international human rights standards (Japan); UN 110-119- مواصلة الحرص على أن تمتثل تشريعاتها وتدابيرها المتعلقة بمنع الإرهاب لمعايير حقوق الإنسان الدولية (اليابان)؛
    (ii) Increased number of institutions that consider the analysis and policy options disseminated by ECLAC through technical cooperation missions in the formulation of macroeconomic policies and measures UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في اعتماد التحاليل وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    (ii) Increased number of institutions that consider the analysis and policy options disseminated by ECLAC through technical cooperation missions in the formulation of macroeconomic policies and measures UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في التحليلات وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    S-9: Development of policies and measures addressing desertification/land degradation and mitigation of the effects of drought. UN :: سين - 9: مراعاة مسألتي مكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في إطار سياسات التنمية وتدابيرها.
    In this regard, and with particular reference to operative paragraph 2, we call on all States in the region to ensure that their policies and actions do not prejudice the objectives of the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من المنطوق، نناشد جميع الدول في المنطقة أن تحرص على ألا تكون سياساتها وتدابيرها ضارة بأهداف مشروع القرار.
    It continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures and carried out safety awareness training for its personnel. UN وعملت اليونيفيل بصورة مستمرة على استعراض خططها الأمنية وتدابيرها المتعلقة بالتخفيف من المخاطر، وإجراء دورات تدريبية لتوعية أفرادها إلى المسائل المتعلقة بالسلامة.
    The Government of Malta has unremittingly reaffirmed its commitment to the achievement of equality between men and women through its various initiatives and policy measures. UN تعيد حكومة مالطة التأكيد باستمرار على التزامها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من خلال مختلف مبادراتها وتدابيرها في مجال السياسة.
    Report on the laws, regulations and administrative measures of Mexico on underwater mining. UN تقرير عن قوانين المكسيك وأنظمتها وتدابيرها الإدارية المتعلقة بالتعدين تحت سطح البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus