the Committee recognizes the importance of providing protocol services in Kigali. | UN | وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي. |
the Committee recognizes that the Organization must balance these competing requirements. | UN | وتدرك اللجنة أنه يجب على المنظمة أن توازن بين هذه المتطلبات المتعارضة. |
the Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. | UN | وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف. |
the Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. | UN | وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف. |
the Committee understands that UNHCR also has a number of United Nations Volunteers in its field operations. | UN | وتدرك اللجنة أن لدى المفوضية أيضاً عدداً من متطوعي الأمم المتحدة يشارك في عملياتها الميدانية. |
the Committee understands that MONUC is currently delivering rations. | UN | وتدرك اللجنة أن البعثة تقدم حاليا حصص الإعاشة. |
the Commission recognizes that it is within the exclusive jurisdiction of the Lebanese authorities to detain or release individuals in Lebanon. | UN | وتدرك اللجنة أن مسألة احتجاز أفراد في لبنان أو إطلاق سراحهم تقع ضمن دائرة اختصاص السلطات اللبنانية دون سواها. |
The Advisory Committee is aware of the unique and challenging environment in which UNAMI operates. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية البيئة الفريدة والمليئة بالتحديات التي تعمل فيها البعثة. |
the Committee recognizes the importance of capacity-building activities in the region and encourages the Tribunal to pursue them. | UN | وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة. |
the Committee recognizes that the increase in the number of treaty bodies has resulted in additional work for the Department. | UN | وتدرك اللجنة أن الزيادة في عدد هيئات المعاهدات قد أدى إلى مزيد من العمل بالنسبة للإدارة. |
the Committee recognizes the critical importance of the Trust Fund and encourages the Secretary-General to intensify efforts to solicit additional contributions. | UN | وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية. |
the Committee recognizes that little progress has been made on this important issue. | UN | وتدرك اللجنة أنه لم يُحرز تقدم يُذكر بشأن هذه المسالة الهامة. |
the Committee is aware that it has a slight backlog and is discussing ways to address it. | UN | وتدرك اللجنة أن لديها تراكم طفيف، وتناقش سبل التصدي لهذه المسألة. |
the Committee is aware that the market value of the Fund is subject to fluctuation. | UN | وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات. |
the Committee is aware that resources requested under the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry are to address these activities. | UN | وتدرك اللجنة أن الموارد المطلوبة لبند الدوائر ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة هي لمعالجة هذه اﻷنشطة. |
the Committee understands that many of these staff perform continuing functions. | UN | وتدرك اللجنة أن كثيرا من هذه الوظائف تؤدي مهام مستمرة. |
the Committee understands that many of these staff perform continuing functions. | UN | وتدرك اللجنة أن كثيرا من هذه الوظائف تؤدي مهام مستمرة. |
the Committee understands that this practice is carried out in the context of facilitating decision-making by the Council on political mandates. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية. |
the Commission recognizes human dignity as the core principle that informs and underpins international human rights law. | UN | وتدرك اللجنة الدور الرئيسي الذي يقوم به مبدأ الكرامة الإنسانية في توجيه القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيزه. |
The Advisory Committee recognizes the importance of using lessons learned and the implementation of best practices in peacekeeping missions. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام. |
the Committee is aware of similar interest by other States in addition to the present six. | UN | وتدرك اللجنة أن ثمة دولا أخرى أبدت الرغبة نفسها علاوة على الدول الست هذه. |
the Commission is aware of its limitations and has been considering how to fulfil its mandate. | UN | وتدرك اللجنة أوجه القصور هذه وهي تعكف على النظر في كيفية الاضطلاع بولايتها. |
the Committee is cognizant that, by their very nature, operations in field missions are dynamic and fast-paced, particularly during the start-up phase. | UN | وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل. |
3. the Committee is conscious of the fact that in many regions of the world indigenous peoples have been, and are still being, discriminated against and deprived of their human rights and fundamental freedoms and in particular that they have lost their land and resources to colonists, commercial companies and State enterprises. | UN | 3- وتدرك اللجنة أن الشعوب الأصلية في كثير من مناطق العالم قد تعرضت، وما زالت تتعرض، للتمييز ضدها وللحرمان من حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية وخاصة أنها قد فقدت أرضها ومواردها لصالح المستعمرين والشركات التجارية ومؤسسات الأعمال المملوكة للدولة. |
the Committee is mindful at the same time of the risks of escalation should the current round of negotiations prove unsuccessful. | UN | وتدرك اللجنة في نفس الوقت مخاطر التصعيد في حال ما إذا تَبيَّن فشل الجولة الحالية من المفاوضات. |
the Committee was aware of the importance of genuine public access to those meetings. | UN | وتدرك اللجنة أهمية سبل وصول الجمهور الفعلية إلى تلك الاجتماعات. |
the Committee acknowledges that the State party is engaged in protecting its security and the security and freedom of its citizens in a complex legal and political context. | UN | وتدرك اللجنة أنّ الدولة الطرف تعمل على حماية أمنها وأمن مواطنيها وحريتهم في سياق قانوني وسياسي معقد. |