"وتدعوهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and invites
        
    • and calls on them
        
    • and inviting them
        
    • and called on them
        
    24. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters on a case-by-case basis so as to allow them to address their debt concerns; UN 24 - ترحب أيضا بالجهود التي يقوم بها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة، لتمكينها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛
    21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situation and needs; UN 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وذلك لتمكينها من التصدي لمشاكل مديونيتها، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    " 22. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN " 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    The National Assembly of People's Power appeals to all legislative bodies, parliamentarians, political and social organizations and people of good faith all over the world for support, and calls on them to join together in demanding the immediate release of Gerardo, Ramón, Antonio, Fernando and René. UN إن الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية تطلب التضامن العاجل من جميع الأجهزة التشريعية والبرلمانيين والبرلمانيات والمنظمات السياسية والاجتماعية والأشخاص ذوي النوايا الحسنة في العالم بأسره وتدعوهم إلى التحرك للمطالبة بالإفراج الفوري عن خيراردو ورامون وأنطونيو وفرناندو وريني.
    The Centre mailed the Vienna Declaration to all federal senators, with a covering letter reminding them of the Day and inviting them to make statements on the observance. UN وأرسل المركز الى جميع أعضاء مجلس الشيوخ الاتحادي نسخا من إعلان فيينا مشفوعا برسالة تذكرهم باليوم وتدعوهم الى اﻹدلاء ببيانات بمناسبة الاحتفال.
    22. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    34. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situation and needs; UN 34 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    The association engages with and invites global experts to the annual conference, which is the world's largest gathering of planners and features research papers and publications on social equity, environmental conservation, sustainability and civic engagement. UN وتتفاعل الرابطة مع خبراء عالميين وتدعوهم إلى الاجتماعات السنوية، التي تعتبر أكبر تجمّع في العالم للمخططين وتقدّم فيه ورقات بحوث ومنشورات بشأن الإنصاف الاجتماعي، وحفظ البيئة، والاستدامة، والمشاركة المدنية.
    13. Encourages the President, the Prime Minister and his Government and the members of the Parliament of Burundi in their efforts to restore peace in the country, and invites them to pursue their efforts to create conditions conducive to reform, reconciliation and recovery in Burundi; UN ٣١- تشجع الرئيس، ورئيس الوزارة والحكومة، والنواب البورونديين في ما يبذلونه من جهود تهدف إلى احلال السلام في البلد، وتدعوهم إلى مواصلة جهودهم من أجل ايجاد الظروف المواتية للاصلاحات وللمصالحة والنهوض ببوروندي؛
    20. Urges donors to fulfil promptly the funding commitments made in Tokyo at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan and reiterated in Dubai on 21 September 2003, and invites them to provide additional resources beyond those pledged so far; UN 20 - تحث المانحين على الوفاء فورا بتعهدات التمويل التي التزموا بها في طوكيــو في المؤتمــر الدولي المعني بتقديم المساعــدة في تعمير أفغانستــان والتي أعــادوا تأكيدهـــا في دبي في 21 أيلول/سبتمبر 2003، وتدعوهم إلى تقديم موارد إضافية تتجاوز الموارد التي تعهدوا بها حتى الآن؛
    In cases where laws or measures adopted by States only partially cover the scope of the provision under consideration or where no relevant law or measure has been adopted, the checklist allows respondents to explain the difficulties encountered and invites them to indicate the steps they plan to take and the time frames involved. UN 8- ففي حال كون القوانين أو التدابير المعتمدة من جانب الدول تشمل جزئيا فحسب نطاق الحكم المعني أو عدم اعتماد قانون أو تدبير ذي صلة، تتيح القائمة المرجعية للمستجيبين أن يوضحوا الصعوبات التي واجهوها، وتدعوهم إلى ذكر الخطوات التي يعتزمون اتخاذها والأطر الزمنية المعنية.
    22. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛
    22. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛
    22. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛
    " 21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situations and needs; UN ' ' 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛
    With regard to the responsibility of the military State to ensure peace and security throughout the country, the Government of the Sudan opens the doors wide to the rebels in the various regions of the country and calls on them to have the sense to come and negotiate with a view to reaching peaceful solutions. UN متزامنا مع مسؤولية الدولة العسكرية لتحقيق الأمن والسلم في جميع أنحاء البلاد، حكومة السودان تفتح الباب واسعا والصدر واسعا للمتمردين في المناطق المختلفة وتدعوهم لصوت العقل للجلوس في المناطق للتحاور للتوصل لحلول سلمية.
    13. Further notes that Mountain Partnership members committed themselves to implement the Partnership in accordance with Economic and Social Council resolution 2003/61 of 25 July 2003, and calls on them to comply with the criteria and guidelines agreed in the decision taken by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session; UN 13 - تلاحظ كذلك أن أعضاء الشراكة الجبلية ملتزمون بتنفيذ الشراكة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، وتدعوهم إلى الامتثال للمعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في المقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛
    (i) Appreciates the efforts made by the High Commissioner for Refugees, the International Organization for Migration and the Organization for Security and Cooperation in Europe to support implementation of the Programme of Action, mobilize resources for it and ensure follow-up, and calls on them to strengthen their efforts and mutual cooperation; UN )ط( تقدر الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بغية دعم تنفيذ برنامج العمل وتعبئة الموارد اللازمة لضمان متابعته، وتدعوهم إلى تعزيز جهودهم وتعاونهم المتبادل؛
    (b) A letter by the Legal Counsel should be sent to the institutions and individuals identified in the list announcing the project and inviting them to donate or make available to the library tapes in their possession which could be useful for the library; UN )ب( ينبغي توجيه رسالة من المستشار القانوني إلى المؤسسات واﻷفراد المذكورين في القائمة تعلن عن المشروع وتدعوهم إلى أن يتبرعوا للمكتبة باﻷشرطة التي في حوزتهم التي قد تكون مفيدة للمكتبة، أو أن يتيحوها لها؛
    On 15 February 2012, the Secretariat sent a communication to all parties to the Basel Convention soliciting the views of legal and technical experts and inviting them to complete a questionnaire on the implementation of the Basel Convention as it relates to the interpretation of certain terminology and on options for dealing with the problem posed by used and end-of-life goods. UN في 15 شباط/فبراير 2012، أرسلت الأمانة رسالة إلى جميع الأطراف في اتفاقية بازل تطلب فيها التعرف على آراء الخبراء التقنيين والقانونيين وتدعوهم إلى ملء استبيان بشأن تنفيذ اتفاقية بازل من حيث اتصالها بتفسير مصطلحات معينة، وبشأن خيارات للتعامل مع المشكلة التي تمثلها السلع المستعملة والسلع المنتهية الصلاحية.
    His delegation wished to congratulate the special rapporteurs on their excellent work, and called on them to follow closely the letter and spirit of their mandates. UN إن السنغال تحيي المقررين الخاصين لما يتسم به عملهم من جودة ملحوظة، وتدعوهم إلى استمرار التمسك بنص وروح الولايات المنوطة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus