"وترهيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intimidation
        
    • and intimidate
        
    • intimidation of
        
    • and intimidated
        
    • intimidation and
        
    • and terrorizing
        
    • and the intimidation
        
    • intimidating
        
    • and terrorize
        
    • to intimidate
        
    He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    For the first time in more than a decade, local-government elections were held in the north completely free of any violence and intimidation. UN فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب.
    They have continued to harass and intimidate displaced persons in those areas. UN وقد واصلت مضايقة وترهيب المشردين في تلك المناطق.
    Incidences of the arrest and/or intimidation of family members were also often reported. UN كما أُفيد في حالات كثيرة باعتقال وترهيب أفراد الأسر أو اللجوء إلى أي من الأسلوبين.
    A Paramount Chief was reported to have humiliated and intimidated a human rights defender for sensitizing residents against forced labour, which the Chief was allegedly imposing on youths in his chiefdom. UN وأُفيد بأن أحد كبار زعماء العشائر قام بإذلال وترهيب أحد المدافعين عن حقوق الإنسان لأنه قام بتحفيز السكان على رفض العمل القسري، الذي يُزعم أن ذلك الزعيم كان يفرضه على الشباب في مشيخته.
    Likewise, there are still some criticisms of mistreatment and torture of prisoners and intimidation of some journalists and human rights activists. UN ولا تزال هناك أيضاً بعض الانتقادات بسبب إساءة معاملة السجناء وتعذيبهم وترهيب بعض الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Similar wording in the previous media law often resulted in the arrest and intimidation of journalists who had criticized the Government or exposed corruption. UN وكانت نصوص مماثلة في قانون وسائط الإعلام السابق قد أدت إلى عمليات اعتقال وترهيب للصحفيين الذين انتقدوا الحكومة أو كشفوا عن فساد.
    It investigated reports of election-related violence and intimidation. UN فقد حقق في ما أبلغ عنه من حالات عنف وترهيب في إطار الانتخابات.
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الصحفيون المحليون واﻷجانب من مضايقة وترهيب على أيدي السلطات، وإزاء رفض وصول المعارضين السياسيين للحكومة إلى مرافق البث العمومية.
    Killings, rapes, extortion, looting, harassment and intimidation have reportedly been committed with impunity. UN كما أفيد عن ارتكاب أعمال قتل واغتصاب وابتزاز ونهب وتحرش وترهيب دون عقاب.
    Under the circumstances, the Committee considers that these acts amount to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family. UN ونظراً للظروف، تعتبر اللجنة هذه الأعمال أعمال انتقام وترهيب تسبب معاناة نفسية شديدة لصاحبة البلاغ وعائلتها.
    Under the circumstances, the Committee considers that these acts amount to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family. UN ونظراً للظروف، تعتبر اللجنة هذه الأعمال أعمال انتقام وترهيب تسبب معاناة نفسية شديدة لصاحبة البلاغ وعائلتها.
    MNLA elements were also implicated in cases of arrest and arbitrary detention, torture, recruitment and employment of children, looting, extortion and intimidation. UN وتورطت عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد أيضاً في حالات توقيف واحتجاز تعسفيين، وحالات تعذيب، وتجنيد الأطفال واستخدامهم، وعمليات سرقة وابتزاز وترهيب.
    51. The mission heard testimonies on incidents of settler violence and intimidation dating back to 1973. UN 51- واستمعت البعثة إلى شهادات عن حوادث عنف وترهيب ارتكبها المستوطنون وتعود إلى عام 1973.
    In addition, they bribe and intimidate families, relatives or friends of the abductees to forcibly bring them to the south. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بإرشاء وترهيب أسر وأقرباء وأصدقاء المختطفين من أجل جلبهم عنوة إلى الجنوب.
    During this raid, they were reported to have threatened and intimidated at least six priests including the Rector and physically assaulted one of them while ordering them to hand over the money in their possession and other valuables. UN وذُكر أنهم قاموا، خلال الهجوم، بتهديد وترهيب ما لا يقل عن ستة رجال دين بمن فيهم رئيس الجامعة واعتدوا جسدياً على أحدهم بينما طُلب منهم تسليم الأموال والأشياء الثمينة التي كانت في حوزتهم.
    States must create an environment for defenders conducive to carrying out their important work free from gender-based harassment, intimidation and violence by State and non-State actors. UN كما يجب على الدول أن تهيئ بيئة مواتية للمدافعين تمكنهم من القيام بعملهم الهام من دون تحرش وترهيب وعنف قائم على نوع الجنس من قبل الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    We condemn these illegal, criminal actions and condemn such provocative declarations and incitement by the occupying Power, which are aimed at fomenting violence and tensions between the two sides and intimidating and terrorizing the Palestinian civilian population. UN إننا ندين هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة كما ندين ما تدلي به السلطة القائمة بالاحتلال من تصريحات استفزازية وما تمارسه من تحريض الغرض منهما تأجيج العنف والتوتر بين الجانبين وترهيب السكان المدنيين الفلسطينيين وترويعهم.
    Concerning Zimbabwe, Canada denounced the violation of democratic norms in the treatment of members of the opposition, harassment and manipulation of the judiciary and the intimidation of civil society by the Government. UN وبخصوص زمبابوي، قال إن بلده يدين انتهاك المعايير الديمقراطية في المعاملة التي تخص بها الحكومة أفراد المعارضة، وما تقوم به من مضايقات وتلاعب بالجهاز القضائي وترهيب المجتمع المدني.
    The Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), in particular, continued to attack and terrorize the population; UN وواصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن هجماتها وترهيب الناس؛
    In this context, incidents indicate that sexual violence is perpetrated as a strategy to assert territorial control, to intimidate women leaders and human rights defenders and to intimidate the civilian population as a method of social control. UN وفي هذا السياق، تدل الحوادث على أن العنف الجنسي يرتكب باعتباره استراتيجية لتأكيد السيطرة على الأرض، وترهيب النساء القائدات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وتخويف السكان المدنيين كوسيلة لضبط المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus