"وترى صاحبة البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author considers
        
    • according to the author
        
    • the author submits
        
    • she considers
        
    • in the author's view
        
    • For the author
        
    • The author considered
        
    • the author is of the view
        
    • In the author's opinion
        
    • the author is of the opinion
        
    • in her view
        
    the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    the author considers this decision to be incompatible with the Convention. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    according to the author, these elements amounted to a further violation of article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant in her regard. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذه العناصر تنطوي على انتهاك لحقوقها بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    the author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    she considers that the forced separation of Jessica from her family constitutes cruel treatment because it has the effect of imposing severe suffering on Jessica and her family. UN وترى صاحبة البلاغ أن فصل جيسيكا قسراً عن أسرتها يشكل معاملة قاسية لأن لـه أثر يتمثل في إلحاق معاناة كبيرة بجيسيكا وأسرتها.
    in the author's view, in order to prevent such recurrences, the Government should immediately suspend from duty any suspects involved in this case. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الحكومة، من أجل منع تكرر هذه الحالات، أن توقف فوراً أي مشتبه بتورطه في هذه القضية.
    the author considers that the testimony she had requested was vital to the outcome of the case. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشهادة التي طلبتها كانت حيوية لنتيجة القضية.
    the author considers that the State party is abusing the legal process by introducing a claim that was not raised before the domestic courts. UN وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تسيء استغلال الإجراءات القانونية بتقديم ادعاء لم يثَر أمام المحاكم المحلية.
    the author considers that there was no evidence that her son stabbed Mr. Vassiliev in the neck or strangled him. UN وترى صاحبة البلاغ أن ليس ثمة ما يدل على أن ابنها قد قام بطعن السيد فاسّيلييف في رقبته أو بخنقه.
    the author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    the author considers that she and her children were deprived of a normal life. UN وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية.
    the author considers that her husband was thus deprived of his right to have his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وترى صاحبة البلاغ أن زوجها حُرم بذلك من حقه بموجب القانون في أن تراجع محكمة أعلى درجة حكم إدانته والعقوبة الصادرة ضده، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    according to the author, this has not been taken into account by the IND. UN وترى صاحبة البلاغ أن إدارة الهجرة والتجنس لم تضع ذلك
    according to the author, these facts are a violation of article 7 of the Covenant. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذه الوقائع تشكِّل إخلالاً بأحكام المادة 7 من العهد.
    according to the author, the secret nature of the oral hearing distorts it since its public nature is its fundamental characteristic and a guarantee of fairness. UN وترى صاحبة البلاغ أن الطابع السري للمحاكمة يشوِّه هذا الإجراء، لأن الطابع العلني هو الذي يمثل الميزة الرئيسية لهذا الإجراء، ويشكل ضماناً للإنصاف.
    the author submits that this unilateral review, which does not include a public hearing, does not permit the supervisory review procedure to be treated as a remedy. UN وترى صاحبة البلاغ أن الاستعراض من طرف واحد، والذي لا يشمل جلسة استماع علنية، لا يسمح بأن تدرج المراجعة الرقابية ضمن وسائل الانتصاف.
    she considers that the State party is attempting to impugn titles of nobility for what they were and what they represented in the past, and not what they are in Spanish society today. UN وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تحاول تجريد ألقاب النبالة مما كانت عليه وما كانت تمثله في الماضي وليس ما هي عليه اليوم في المجتمع الإسباني.
    in the author's view, in order to prevent such recurrences, the government should immediately suspend from duty any suspects involved in this case. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الحكومة، من أجل منع تكرر هذه الحالات، أن توقف فوراً أي مشتبه بتورطه في هذه القضية.
    For the author, this proves that her son's mother tongue is Russian. UN وترى صاحبة البلاغ أن في ذلك دليلاً على أن الروسية هي لغة ابنها الأم.
    3.3 The author considered that, as nearly 13 years had passed since her son's disappearance at a secret detention centre, the chances of finding him alive were very slim. UN 3-3 وترى صاحبة البلاغ أن احتمال العثور على ابنها حياً أصبح ضئيلاً جداً نظراً لمرور ثلاث عشرة سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري().
    the author is of the view that the temporary or transitional provisions ought to have been repealed with the 2002 Act or in 2006. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يجب إلغاء الأحكام المؤقتة أو الانتقالية بقانون 2002 أو في عام 2006.
    In the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down. UN وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته.
    5.5 With regard to article 17, the author is of the opinion that the question whether the author would theoretically be able to establish roots in China is not relevant to the current communication. UN 5-5 وترى صاحبة البلاغ في ما يخص المادة 17، أن التساؤل عن إمكانية استقرار صاحبة البلاغ في الصين لا صلة له بهذا البلاغ.
    The State party should, in her view, issue a public apology and take various steps to prevent a repetition of the acts. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus