"وتساءلت أيضا عما إذا كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • she also wondered whether
        
    • she also wondered if
        
    she also wondered whether marital rape was considered a crime. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان اغتصاب الزوجة يعتبر جريمة.
    she also wondered whether any progress had been made in considering the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان قد أُحرز أي تقدم في النظر في تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    she also wondered whether unmarried male teachers who became parents were dismissed from their jobs. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان المعلمون الذكور غير المتزوجين والذين أصبحوا آباء يتم صرفهم من الخدمة.
    she also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال.
    she also wondered if there was any programme of civic education to encourage women to use their right to vote, in order to increase their representation in parliament, and whether grass-roots organizations could assist women in obtaining the identity cards which they needed in order to vote. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يوجد أي برنامج للتثقيف المدني لتشجيع المرأة على استعمال حقها في التصويت، بقصد زيادة تمثيلها في البرلمان، وعما إذا كان في استطاعة منظمات القواعد الشعبية أن تساعد المرأة في الحصول على بطاقة الهوية التي تحتاجها من أجل التصويت.
    she also wondered whether a comprehensive analysis had been made of the implementation of the Convention under Beninese law, whether efforts were being made to remedy gaps, and, if so, what was the time-line for such revisions. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان قد أُجري تحليل شامل لتنفيذ الاتفاقية بموجب قوانين بنن، وعما إذا كانت هناك جهود تُبذَل لسدّ الفجوات؛ وإن وُجِدَت، فما هو الجدول الزمني لإجراء ما يراد إجراؤه من تنقيحات.
    she also wondered whether cross-border workers had access to long-term jobs with benefits, what level of training they received, and what kinds of work they performed. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يمكن للعمال الحدوديين الحصول على وظائف طويلة الأجل تقدم استحقاقات, وعن مستوى التدريب الذي يتلقاه هؤلاء العمال, وأنواع العمل التي يؤدوها.
    she also wondered whether the judiciary had sufficient training in gender issues and the articles of the Convention to be able to award damages under the Employment Relationships Act. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل.
    she also wondered whether it collaborated fruitfully with other ministries, as the desk officers it appointed to other ministries seemed to be mainly concerned with reporting inadequacies to the Ministry for Women's Rights and Family Welfare. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان للوزارة تعاون مثمر مع وزارات أخرى إذ يبدو أن الموظفين الذين تعينهم لدى الوزارات اﻷخرى معينون خاصة بابلاغها بأوجه القصور فيما يتعلق بمجال اهتماماتها.
    she also wondered whether the relocation of the library at ESCAP would take place during the biennium 1998-1999. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان نقل مكتبة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ سيتم خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    she also wondered whether the Ombudsman of the Althing, whose role was to monitor the administrative functions of the State and the municipalities, was responsible for monitoring the implementation of the Beijing Platform for Action or whether another mechanism existed for that purpose. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان أمين المظالم، الذي يتمثل دوره في رصد اﻷعمال اﻹدارية للدولة والبلديات، مسؤولا عن رصد تنفيذ منهاج بيجنغ للعمل أو هل توجد آلية أخرى لذلك الغرض.
    she also wondered whether the work of the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women was adversely affected by a lack of resources, authority or awareness, or by resistance from some sectors. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان عمل وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة يتأثر على نحو سيء بالافتقار إلى الموارد أو السلطة أو الوعي، أو بما يلقاه من مقاومة من بعض القطاعات.
    she also wondered whether there might be some cultural bias in favour of male babies, who were less likely to suffer from nutritional deficiencies, and asked for information on the rate of suicide for women. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يمكن أن يكون هناك شيء من التحيز الثقافي لصالح المواليد الذكور، الذين هم أقل احتمالا أن يعانوا نواقص تغذوية، كما طلبت معلومات عن معدل الانتحار بالنسبة إلى النساء.
    she also wondered whether the terms " equity " and " equality " were being used interchangeably, as in her view their meanings were not the same in substance. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " يُستخدمان واحد مكان الآخر، لأن معانيهما حسب رأيها مختلفان من حيث المضمون.
    she also wondered whether other private actors who were helping to perpetuate Israel's occupation and its violation of the Palestinian people's human rights, including the right to food, would also be urged to dissociate themselves from the illegal actions of the occupying Power. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان اللاعبون الخاصون الآخرون الذين يساعدون على إدامة الاحتلال الإسرائيلي وانتهاك إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في الغذاء، سيُحَثُّون أيضا على التبرّؤ مما تتخذه سلطة الاحتلال من إجراءات غير قانونية.
    Ms. SCHOPP-SCHILLING, speaking with respect to sexual violence within marriage (para. 621), wondered whether the formulation " through force " was appropriate. she also wondered whether in the discussion leading up to the adoption of the legislation other formulations had been suggested and what the opinion of women's organizations had been. UN ٥٩ - السيدة شوب شيلينغ: تكلمت عن العنف الجنسي في إطار الزواج )الفقرة ٦٢١(، فتساءلت عما إذا كانت صيغة " بالقوة " مناسبة؛ وتساءلت أيضا عما إذا كان قد جرى، في المناقشة التي أفضت إلى اعتماد التشريع، اقتراح صيغ أخرى واستفسرت عن رأي المنظمات النسائية.
    Did it also subsidize grass-roots activities by NGOs and did it operate shelters and rehabilitation centres for trafficking victims? she also wondered whether counselling was available to help men relinquish some of the power accorded to them by traditional practices, and whether more prisons were being built to enforce the recently adopted legislation criminalizing trafficking and female genital mutilation. UN وسألت هل تقوم الدولة الطرف أيضا بإعانة ما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من أنشطة على الصعيد الشعبي، وهل تدير ملاجئ ومراكز تأهيل لأغراض ضحايا الاتجار؟ وتساءلت أيضا عما إذا كان إسداء المشورة متاحا لمساعدة الرجال على التخلي عن بعض ما تمنحهم الممارسات التقليدية من سلطة، وعما إذا كان يُبنى المزيد من السجون من أجل إنفاذ ما اعتُمِد مؤخرا من تشريعات تقضي بتجريم الاتجار وبتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    15. she also wondered whether the high incidence of rape reflected a general breakdown of law and order, whether the problem was particularly severe in certain geographical areas, and whether the statistics included rapes occurring in rural areas; what proportion of rapes took place within the family or in the workplace; and what was the percentage of women in the police force. UN 15 - وتساءلت أيضا عما إذا كان المعدل العالي لحالات الاغتصاب يعكس انهيارا عاما للقانون والنظام، وعما إذا كانت المشكلة حادة بصفة خاصة في مناطق جغرافية محددة، وعما إذا كانت الإحصاءات تشمل حالات اغتصاب في المناطق الريفية؛ وعن نسبة حالات الاغتصاب التي تقع داخل نطاق الأسرة أو في مكان العمل؛ وعن نسبة النساء في قوة الشرطة.
    she also wondered whether the bill to eliminate sexual discrimination in advertising envisaged in 2000 (para. 73) had been approved and what progress had been made in fighting stereotypes of women as sex objects in advertisements. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان مشروع القانون المتعلق بإلغاء التمييز الجنسي في مجال الإعلان، المتوخى وضعه في عام 2000 (الفقرة 73)، قد تمت الموافقة عليه وعما أحرز من تقدم في مكافحة أنماط الاستغلال الجنسي للمرأة في الإعلانات.
    she also wondered if protection was provided to girls who, since they married young, might find themselves divorced at an early age, in the event that they were rejected by their families and forced into prostitution. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان قد جرى توفير الحماية للفتيات اللاتي قد يجدن أنفسهن بعد الزواج المبكر مطلقات في سن مبكرة، في حالة رفض أسرهن لهن واضطرارهن لممارسة الدعارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus