Those differences are very important and therefore deserve to be underlined. | UN | وتعدّ هذه الاختلافات في غاية الأهمية، وتستحق تسليط الضوء عليها. |
In analysing individual communications, the cases of all victims deserve identical respect and treatment by the Human Rights Committee. | UN | وتستحق قضايا جميع الضحايا الدرجة نفسها من الاحترام والمعالجة عند تحليل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لكل بلاغ. |
The case of Taiwan deserves better scrutiny by the international community. | UN | وتستحق قضية تايوان المزيد من التمحيص من جانب المجتمع الدولي. |
Taiwan's valuable participation in that Assembly has significantly strengthened the global health network and deserves recognition at this Meeting. | UN | إن مشاركة تايوان القيمة في تلك الجمعية عززت تعزيزا كبيرا قوة الشبكة الصحية العالمية وتستحق الثناء من هذا الاجتماع. |
The situation of indigenous women and girls deserved additional focus. | UN | وتستحق حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المزيد من التركيز. |
Organic products may merit particular attention in this respect; | UN | وتستحق المنتجات العضوية اهتماما خاصا في هذا الصدد؛ |
In analysing individual communications, the cases of all victims deserve identical respect and treatment by the Human Rights Committee. | UN | وتستحق قضايا جميع الضحايا الدرجة نفسها من الاحترام والمعالجة عند تحليل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لكل بلاغ. |
Today these aspirations remain topical and deserve the support of all. | UN | وما زالت هذه التطلعات ذات أهمية وتستحق التأييد من الجميع. |
Some recommendations, already advanced, are very important and deserve serious consideration. | UN | وبعض التوصيات، التي قدمت بالفعل، هامة للغاية وتستحق الدراسة الجادة. |
International commitments in the environmental sphere deserve special attention. | UN | وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا. |
That issue was serious enough to deserve special treatment, but not in the context of the protocol. | UN | فهذه مسألة خطيرة بما فيه الكفاية وتستحق معالجة خاصة، ولكن ليس في إطار هذا البروتوكول. |
They deserve a world that is also free from the uncontrolled manufacture and trafficking of conventional arms. | UN | وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة. |
Ms. Koehler, who is stepping down after eight years of excellent and invaluable service, deserves special tribute. | UN | وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة. |
The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. | UN | وتستحق اﻷمــم المتحدة منا اﻹشادة الحارة على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في هذه العملية. |
The involvement of civil society in this exercise, as advocated by the Help Guide, deserves to be further pursued. | UN | وتستحق مسألة إشراك المجتمع المدني في هذا النشاط المتابعة على النحو الذي دُعي إليه في دليل المساعدة. |
The question of Western Sahara had remained unresolved for many years, and deserved special attention from the General Assembly. | UN | وقال إن مسألة الصحراء الغربية ظلت بلا حل لسنوات كثيرة، وتستحق اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة. |
The needs of landlocked developing countries, as well as transit developing countries, deserved particular attention in such infrastructure development. | UN | وتستحق احتياجات البلدان النامية غير الساحلية، وكذا بلدان المرور العابر النامية، اهتماماً خاصاً في تطوير البنية التحتية. |
His recommendations contained in section II of the report are steps in the right direction; they are useful and merit serious consideration. | UN | إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية. |
She is a good woman. and worthy of consideration. | Open Subtitles | إنها امرأة طيبة وتستحق أن تُؤخذ بعين الاعتبار |
But there is another group of developing countries that are equally burdened by high debt and deserving of special consideration. | UN | غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا. |
Agencies considered that many of the conclusions were practical and merited further consideration. | UN | واعتبرت الوكالات أن النتائج ذات طابع عملي وتستحق المزيد من الدراسة. |
The possibility I have just set out merits serious consideration. | UN | وتستحق الإمكانية التي طرحتها لتوّي، أن يُنظر فيها بجدية. |
Women owning a plot of land are entitled to receive R$ 3,000.00 paid in a single installment. | UN | وتستحق كل امرأة تمتلك قطعة أرض الحصول على 000 3 ريال تدفع دفعة واحدة. |
Endeavour Forum affirms the family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to protection by society and State. | UN | ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة. |
We also find interesting and worth discussing the idea of EU representation. | UN | كما نرى أن فكرة تمثيل الاتحاد الأوروبي جديرة بالاهتمام وتستحق المناقشة. |