"وتشرع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and proceeds to its
        
    • and start
        
    • and initiate
        
    • and begin
        
    • and to start
        
    • begins
        
    • and commence
        
    • and initiates
        
    • is initiating
        
    • and thus proceeds
        
    • and proceeds to their
        
    • proceed
        
    • embarking
        
    • and starts
        
    • obstacles to
        
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Initial support has already been given to the federal constitutional commission to set up its offices and start work on planning. UN وقدم دعم أولي إلى اللجنة الدستورية الاتحادية لكي تنشئ مكاتبها وتشرع في أعمال التخطيط.
    He hoped that the municipal authorities would apply a constructive criterion and initiate a dialogue with the diplomatic community. UN ونأمل أن تطبق السلطات البلدية معيارا بناء وتشرع في الحوار مع المجتمع الدبلوماسي.
    We have seen the United Nations profit from lessons learned in peacekeeping and begin a process of reform. UN وقد شهدنا اﻷمم المتحدة تستفيد من الدروس المستقاة من حفظ السلام وتشرع في عملية إصلاح.
    We hope that such achievements will inspire peoples in conflict with each other elsewhere to end their hostilities, and to start similar peace processes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تلهم هذه المنجزات الشعوب المتصارعة في مناطق أخرى لتكف عن أعمالها العدائية، وتشرع في عمليات سلم من هذا القبيل.
    Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee considers the complaint admissible and proceeds to its consideration of the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee considers the complaint admissible and proceeds to its consideration of the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee declares the communication admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    When an animal triggers an infrared beam, the cameras will switch on automatically and start recording. Open Subtitles حينما يقطع الحيوان الأشعة تحت الحمراء سوف تشتغل الكاميرا مباشرة وتشرع بالتسجيل
    It was noted that the States parties to NWFZs, having renounced nuclear weapons themselves, have the moral authority to require Nuclear Weapon States (NWS) to develop concrete plans and initiate ongoing steps towards complete nuclear disarmament. UN ولوحظ أن هذه الدول، بعد أن تخلت هي نفسها عن تلك الأسلحة، لها السلطة الأدبية لكي تطلب من الدول الحائزة لها أن تضع خططا ملموسة وتشرع في خطوات مطردة صوب نزع السلاح النووي بالكامل.
    The force is expected to commence deployment early in March and begin operations soon thereafter. UN ويتوقع أن يبدأ نشر القوة في بداية شهر آذار/مارس وتشرع في تنفيذ عملياتها بعد ذلك بوقت وجيز.
    It appeals to all Somali factions to join in such efforts and to start a process of national reconciliation aimed at the establishment of a broad-based national Government. UN ويناشد جميع الفصائل الصومالية أن تنضم إلى هذه الجهود وتشرع في عملية مصالحة وطنية تهدف إلى تنصيب حكومة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    An implementing agency begins discussions with the Party to identify its needs and develop project proposals. UN وتشرع وكالة منفِّذة في التفاوض مع الطرف لتحديد احتياجاته ولوضع مقترحات مشاريع.
    In Egypt's view, the only prerequisite for negotiations to commence on the establishment of a zone in the Middle East is that States in the region have the political will to sit together and commence negotiations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    The National Human Rights Commission, for instance, investigates complaints and initiates inquiries, such as its notable probe into alleged gross violations of human rights in Bumbuna, Tonkolili district, in 2012. UN فاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على سبيل المثال، تقوم بالتحقيق في الشكاوى وتشرع في التحقيقات، مثل تحقيقها المثير للاهتمام في المزاعم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في بومبونا في مقاطعة تونكوليلي، في عام 2012.
    The organization is initiating a research programme on women and adult education, including activities to promote the empowerment of women. UN وتشرع هذه المنظمة في برنامج للبحث بشأن المرأة والتعليم للراشدين، بما في ذلك أنشطة تعزيز تمكين المرأة.
    It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. UN وتعتبر أن الشكوى مقبولة وتشرع من ثم في النظر فوراً في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, it considers such claims admissible and proceeds to their examination on the merits. UN وهي ترى بالتالي أن تلك الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في دراسة أسسها الموضوعية.
    The Assembly will now proceed to vote with respect to the remaining vacancy. UN وتشرع الجمعية الآن في التصويت لملء الشاغر المتبقي.
    The Ministry of Social Solidarity, also with UNDP support, is currently embarking on a survey of the impact of the recovery packages. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    It is high time that Turkey heeds the message of times and starts behaving in accordance with accepted principles and standards. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    As the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the complaint admissible and proceeds to a consideration of the merits. UN ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus