"وتشكِّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitute
        
    • constitutes
        
    • form the
        
    • and form
        
    • and constituted
        
    • pose
        
    • and constituting
        
    • and shall form
        
    These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    They constitute a serious threat to peace, human security and development. UN وتشكِّل هذه الذخائر تهديداً خطيراً للسلم وأَمن الإنسان والتنمية.
    These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. UN وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له.
    This document constitutes a sincere endeavour to initiate an incremental process which could enable us to reach consensus on a programme of work. UN وتشكِّل تلك الوثيقة مسعى مخلصاً لاستهلال عملية تدريجية يمكن أن تمكننا من التوصل إلى توافق آراء على برنامج عمل.
    General controls form the basis of the controls of application systems in a computerised information systems environment. UN وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة.
    Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. UN وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج.
    The Committee should reaffirm the view that the Israeli settlements in the occupied Arab territories, including Jerusalem, were illegitimate and constituted an obstacle to social and economic development. UN وذكر أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة من جديد الرأي القائل بأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، غير شرعية وتشكِّل عقبة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Contraventions to these laws constitute civil and criminal offences. UN وتشكِّل مخالفة هذه القوانين جريمة مدنية وجنائية.
    The six major sources of development funds constitute the central pillars of the Monterrey Consensus. UN وتشكِّل المصادر الرئيسية لصناديق التنمية الستة دعائم أساسية لتوافق آراء مونتيري.
    These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. UN وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له.
    Objectives constitute the foundation for programme design. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    The objectives constitute the foundation for programme design. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    These violations still remain to be remedied and constitute the sole and only reason for the issue to remain on the agenda of the Human Rights Council. UN وهذه الانتهاكات لا تزال تنتظر المعالجة وتشكِّل السبب الوحيد لبقاء هذه المسألة على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better-informed labour market. UN وتشكِّل هذه التدابير جهوداً هائلة لتعزيز سوق عمل يتسم بمزيد من الدينامية والاستنارة بالمعلومات.
    Women constitute 43 per cent of the total number of beneficiaries. UN وتشكِّل النساء 43 في المائة من العدد الإجمالي للمستفيدين.
    The objectives constitute the foundation for programme design. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    The Kailahun region in Sierra Leone constitutes RUF's strategic lifeline into Liberia without which its source of resupply is seriously affected. UN وتشكِّل منطقة كاليهون في سيراليون شريان الحياة الاستراتيجي للجبهة في ليبريا والذي بدونه يتأثر مصدر إعادة إمدادها بشدة.
    Care of women's health constitutes a central element in this strategy. UN وتشكِّل رعاية المرأة عنصراً محورياً في هذه الاستراتيجية.
    Condoms and intrauterine devices form the basis for the pre-qualification scheme led by UNFPA. UN وتشكِّل الرفالات ووسائل منع الحمل الرحمية الأساس لخطة الاعتماد المسبق التي يديرها الصندوق.
    Confessions extracted under torture were commonly used as evidence in political trials and form the basis for convictions. UN وعامة ما تُستخدم الاعترافات المنتَزعة بالتعذيب كأدلة في المحاكمات السياسية وتشكِّل أساس أحكام الإدانة.
    While disappointed that it had been impossible to agree on a resolution that sent the right message, the European Union took the view that the exercise had been essentially meaningful and constituted a firm basis for continued interaction at the fifty-ninth session. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأسف لاستحالة الاتفاق على قرار يوجه رسالة صحيحة، وهو يرى أن الممارسة كانت أساساً ذات مغزى وتشكِّل أساسا لاستمرار التفاعل في الدورة التاسعة والخمسين.
    Related items on the United Nations agenda pose moral and ethical issues that are necessarily addressed by the PCUSA. UN وتشكِّل البنود ذات الصلة في جدول أعمال الأمم المتحدة قضايا معنوية وأخلاقية تتصدى لها الكنيسة المشيخية بالضرورة.
    The prohibition of work by pregnant women in tasks requiring considerable effort and constituting a danger to her health connected to the pregnancy (Federal Labour Act, Article 123, section V: arts. 166 and 170). UN :: حظر عمل المرأة الحامل في مهام تتطلب جهداً كبيراً وتشكِّل خطراً على صحتها فيما يتعلق بالحمل (قانون العمل الاتحادي، المادة 123، القسم الخامس: المادتان 166 و170).
    3. Such corrections shall be in writing, and shall form part of the award. UN 3- تجرى تلك التصحيحات كتابةً، وتشكِّل جزءاً من قرار التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus