These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: | UN | وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية: |
They constitute a serious threat to peace, human security and development. | UN | وتشكِّل هذه الذخائر تهديداً خطيراً للسلم وأَمن الإنسان والتنمية. |
These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. | UN | وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له. |
This document constitutes a sincere endeavour to initiate an incremental process which could enable us to reach consensus on a programme of work. | UN | وتشكِّل تلك الوثيقة مسعى مخلصاً لاستهلال عملية تدريجية يمكن أن تمكننا من التوصل إلى توافق آراء على برنامج عمل. |
General controls form the basis of the controls of application systems in a computerised information systems environment. | UN | وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة. |
Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. | UN | وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج. |
The Committee should reaffirm the view that the Israeli settlements in the occupied Arab territories, including Jerusalem, were illegitimate and constituted an obstacle to social and economic development. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة من جديد الرأي القائل بأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، غير شرعية وتشكِّل عقبة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Contraventions to these laws constitute civil and criminal offences. | UN | وتشكِّل مخالفة هذه القوانين جريمة مدنية وجنائية. |
The six major sources of development funds constitute the central pillars of the Monterrey Consensus. | UN | وتشكِّل المصادر الرئيسية لصناديق التنمية الستة دعائم أساسية لتوافق آراء مونتيري. |
These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. | UN | وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له. |
Objectives constitute the foundation for programme design. | UN | وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
The objectives constitute the foundation for programme design. | UN | وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
These violations still remain to be remedied and constitute the sole and only reason for the issue to remain on the agenda of the Human Rights Council. | UN | وهذه الانتهاكات لا تزال تنتظر المعالجة وتشكِّل السبب الوحيد لبقاء هذه المسألة على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better-informed labour market. | UN | وتشكِّل هذه التدابير جهوداً هائلة لتعزيز سوق عمل يتسم بمزيد من الدينامية والاستنارة بالمعلومات. |
Women constitute 43 per cent of the total number of beneficiaries. | UN | وتشكِّل النساء 43 في المائة من العدد الإجمالي للمستفيدين. |
The objectives constitute the foundation for programme design. | UN | وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
The Kailahun region in Sierra Leone constitutes RUF's strategic lifeline into Liberia without which its source of resupply is seriously affected. | UN | وتشكِّل منطقة كاليهون في سيراليون شريان الحياة الاستراتيجي للجبهة في ليبريا والذي بدونه يتأثر مصدر إعادة إمدادها بشدة. |
Care of women's health constitutes a central element in this strategy. | UN | وتشكِّل رعاية المرأة عنصراً محورياً في هذه الاستراتيجية. |
Condoms and intrauterine devices form the basis for the pre-qualification scheme led by UNFPA. | UN | وتشكِّل الرفالات ووسائل منع الحمل الرحمية الأساس لخطة الاعتماد المسبق التي يديرها الصندوق. |
Confessions extracted under torture were commonly used as evidence in political trials and form the basis for convictions. | UN | وعامة ما تُستخدم الاعترافات المنتَزعة بالتعذيب كأدلة في المحاكمات السياسية وتشكِّل أساس أحكام الإدانة. |
While disappointed that it had been impossible to agree on a resolution that sent the right message, the European Union took the view that the exercise had been essentially meaningful and constituted a firm basis for continued interaction at the fifty-ninth session. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأسف لاستحالة الاتفاق على قرار يوجه رسالة صحيحة، وهو يرى أن الممارسة كانت أساساً ذات مغزى وتشكِّل أساسا لاستمرار التفاعل في الدورة التاسعة والخمسين. |
Related items on the United Nations agenda pose moral and ethical issues that are necessarily addressed by the PCUSA. | UN | وتشكِّل البنود ذات الصلة في جدول أعمال الأمم المتحدة قضايا معنوية وأخلاقية تتصدى لها الكنيسة المشيخية بالضرورة. |
The prohibition of work by pregnant women in tasks requiring considerable effort and constituting a danger to her health connected to the pregnancy (Federal Labour Act, Article 123, section V: arts. 166 and 170). | UN | :: حظر عمل المرأة الحامل في مهام تتطلب جهداً كبيراً وتشكِّل خطراً على صحتها فيما يتعلق بالحمل (قانون العمل الاتحادي، المادة 123، القسم الخامس: المادتان 166 و170). |
3. Such corrections shall be in writing, and shall form part of the award. | UN | 3- تجرى تلك التصحيحات كتابةً، وتشكِّل جزءاً من قرار التحكيم. |