"وتطلعاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and aspirations
        
    • and expectations
        
    • aspirations of
        
    • and their aspirations
        
    • aspirations and
        
    • and prospects
        
    Their ambitions, goals and aspirations for peace, security, development and human rights are often in accordance with those of society as a whole. UN إن مطامحهم وأهدافهم وتطلعاتهم إلى السلام والأمن والتنمية غالبا ما تتوافق مع مطامح وأهداف وتطلعات المجتمع برمته.
    Their expectations and aspirations must be met by involving them in the decision-making process and allowing them to shape their own future and that of our world. UN ويتعين الوفاء بتوقعاتهم وتطلعاتهم بإشراكهم في تشكيل مستقبلهم ومستقبل العالم.
    We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    Our Government seeks a State that can regain the ability to promulgate policies that respond to the needs and aspirations of all its citizens. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. UN وأسفرت حملة إعلامية عن زيادة آمال الصوماليين وتطلعاتهم باستعادة السلام قريبا في بلدهم.
    They emphatically state that today's multilateral systems should allow for much greater consideration for the feelings and aspirations of people everywhere. UN وشددوا على ضرورة تعزيز مراعاة الأنظمة المتعددة الأطراف الحالية لمشاعر الناس وتطلعاتهم أينما وجدوا.
    They were the embodiment of the people's will and aspirations and ensured that their interests, as well as their rights against foreign intrusion, were protected. UN وهي تجسِّد إرادة السكان المعنيين وتطلعاتهم وتعمل على حماية مصالحهم وحقوقهم ضد التدخلات الخارجية.
    We owe it to our forefathers, who made it the object of their highest hopes and aspirations. UN نحن مدينون بإنشائها لأجدادنا الذين أحاطوها بأسمى آمالهم وتطلعاتهم.
    The principle of land for peace has been accepted by all, and yet our Palestinian brethren continue to be frustrated in their hopes and aspirations. UN وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم.
    She wondered whether any gender-specific research had been carried out on the preferences and aspirations of high-school students. UN وتساءلت عما إذا كان قد أجري أي بحث يتعلق بأحد الجنسين حول خيارات طلبة المدارس الثانوية وتطلعاتهم.
    The elections were held by secret, free and direct ballot in all schools throughout the Republic and the process gave schoolchildren wide scope to freely express their opinions and aspirations. UN وقد منحت هذه العملية طلاب المدارس مساحة واسعة من حرية الرأي والتعبير عن أهدافهم وتطلعاتهم.
    It means protecting people from critical and pervasive threats and situations, building on their strengths and aspirations. UN وهو يعني حماية الناس من التهديدات والأوضاع الخطيرة والمتفشية، واتخاذ قوتهم وتطلعاتهم مرتكزا للانطلاق.
    Therefore, I share the assessments, concerns and aspirations of the representatives of the countries and Governments present here today. UN لذا، فإنني أشارك ممثلي البلدان والحكومات الموجودين هنا اليوم تقييمهم وشواغلهم وتطلعاتهم.
    29. The Gibraltarians would not surrender and allow their political rights and aspirations to be trampled on. UN 29 - وأضاف يقول أن سكان جبل طارق لن يستسلموا ويسمحوا بسحق حقوقهم وتطلعاتهم السياسية.
    Originally, the interests and aspirations of the affected Adivasi population were not considered in the project design and implementation. UN ذلك أن مصالح سكان أديفاسي المتأثرين وتطلعاتهم لم تراعَ في البداية في تصميم المشروع وتنفيذه.
    The Children's Forum has provided a great opportunity for children and young people from around the world to come together to discuss their views and aspirations. UN ومحفل الأطفال قد كان فرصة كبيرة للأطفال والناشئين من العالم كله كي يتلاقوا لمناقشة آرائهم وتطلعاتهم.
    Recognizing and respecting the variety of experiences and aspirations among young people is necessary to design policies that enable the realization of human rights and capabilities. UN فالإقرار بتنوع خبرات الشباب وتطلعاتهم واحترامها ضروريان في رسم السياسات التي تمكن من إعمال حقوق الإنسان وبناء القدرات.
    This attitude towards the needs and aspirations of the people of Tokelau has been favourably acknowledged by those Committees on many occasions. UN وقد رحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف المراعي لاحتياجات سكان توكيلاو وتطلعاتهم.
    A National Intersectoral Board has been established to further protect child victims, to promote their participation, and to ensure their needs and expectations are taken into consideration in the formulation of policies, plans, programmes and projects. UN وقد أنشئ مجلس وطني مشترك بين القطاعات لزيادة حماية الأطفال الضحايا، والتشجيع على مشاركتهم، وضمان مراعاة احتياجاتهم وتطلعاتهم عند صياغة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع.
    Every citizen, no matter what his or her background, has the duty to know about the living conditions of the poorest and their aspirations, in order to be able to talk with them. UN ومن واجب كل مواطن، أياً كانت خلفيته، أن يكون على إطلاع على ظروف عيش أفقر الناس وتطلعاتهم لكي يتمكن من مخاطبتهم.
    In many ways the realization of the future hopes, aspirations and identity of Palestine refugees depends on the type of education and training they receive. UN ويعتمد تحقيق آمال اللاجئين الفلسطينيين وتطلعاتهم وتأكيد هويتهم، من نواح كثيرة، على نوعية التعليم والتدريب الذي يتلقونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus