"وتعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and complexity
        
    • the complexity
        
    • and complex
        
    • complexity of
        
    • and complicate
        
    • complexity and
        
    • and sophistication
        
    • and complicated
        
    • and complicating
        
    • and cumbersome
        
    V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. UN وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد.
    Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. UN كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها.
    This year's report again reflects the increasing workload and complexity of issues before the Council. UN ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه.
    the complexity of solutions requires constant reference to research. UN وتعقيد الحلول يتطلب الرجوع بصفة مستمرة إلى البحوث.
    Rather, it is an indicator of how intractable and complex the issues at hand are. UN وبدلا من ذلك، فإنه مؤشر على مدى استعصاء وتعقيد المسائل قيد النظر.
    Three examples below provide an illustration of different stages of value chain mapping in selected industries showing their diversity and complexity. UN وفيما يلي ثلاثة أمثلة تبيّن مختلف مراحل وضع خارطة سلاسل القيمة بالنسبة لصناعات مختارة، وتبين تنوع وتعقيد هذه الصناعات.
    The cases brought before the International Court of Justice illustrate the variety and complexity of the issues we face. UN وإن القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية تدلل على تنوع وتعقيد المسائل التي تتناولها.
    Secondly, the reform of the United Nations should make it possible for an effective collective security system to emerge that will be able to respond to the breadth and complexity of the challenges that the international community faces. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    He also noted that a lack of financial resources was a hindrance, considering the broad scope and complexity of his mandate. UN وأضاف أيضا أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عائقا، نظرا لضخامة وتعقيد ولايته.
    Consequently, the Procurement Division has been barely able to cope with the increase in volume and complexity of the workload with the present staffing. UN وعليه، فلم تتمكن شعبة المشتريات إلا بالكاد من مواكبة الزيادة في حجم وتعقيد عبء العمل بموظفيها الحاليين.
    The increase in the number and profile of the accused will have an impact on the volume and complexity of the cases on appeal. UN وسيؤثر عدد المتهمين وشهرتهم على حجم وتعقيد قضايا الاستئناف.
    The increasing volume and complexity of United Nations activities, particularly in peacekeeping, and the need to avoid the kind of abuses that had occurred with the oil-for-food programme, had necessitated stronger controls and oversight. UN فزيادة حجم وتعقيد أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حفظ السلام، والحاجة إلى تجنب الأنواع من الانتهاكات التي حدثت مع برنامج النفط مقابل الغذاء، تستلزم وجود ضوابط ورقابة أقوى.
    I am aware of the sensitivity and complexity of the issues involved and the challenges that may arise as a result. UN وإنني أدرك مدى حساسية وتعقيد المسائل المطروحة والتحديات التي قد تنشأ نتيجة لذلك.
    We share the widespread concern over the increased level and complexity of insurgent and terrorist activities in Afghanistan in recent months, which have claimed a number of civilian casualties, as detailed in the report. UN ونتشاطر القلق الواسع النطاق بشأن تزايد مستوى وتعقيد أنشطة التمرد والأنشطة الإرهابية في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، التي أدت إلى وقوع عدد من الضحايا المدنيين، حسب التفصيل الوارد في التقرير.
    Comparing the magnitude and complexity of the challenges identified with the current efforts to address them reinforces the urgency to take action in a collective manner. UN مقارنة حجم وتعقيد التحديات المتعلقة بالجهود التي تبذل حالياً لمعالجتها تعزز الحاجة الملحة للعمل على نحو جماعي.
    Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. UN وهناك زيادة ملموسة في الوعي بأهمية وتعقيد الروابط التي تجمع بين الأراضي المرتفعة والمنخفضة.
    However, the extensive radioactive contamination and the complexity of radiation protection require that the targeted measures should continue. UN بيد أن التلوث الإشعاعي الواسع النطاق وتعقيد عملية الحماية من الإشعاع يتطلبان الاستمرار في اتخاذ تدابير مركزة.
    The arms embargo continues to be a highly challenging and complex task for the Monitoring Group, as it is imposed against people and entities rather than a specific territory. UN ولا يزال الحظر المفروض على الأسلحة يشكل مهمة تنطوي على تحدي وتعقيد كبيرين بالنسبة لفريق الرصد، نظرا لأنه يُفرض على أفراد وكيانات بدلا من إقليم محدد.
    The change of the regime of UNMOP without agreement of both sides is not only contrary to the said provision but would also aggravate and complicate the process of the solution of the dispute through negotiations. UN إن القيام دون اتفاق الطرفين بتغيير النظام الذي وضعته البعثة ليس فحسب يتنافى مع اﻷحكام آنفة الذكر ولكن من شأنه أيضا تفاقم حدة عملية التوصل لحل للنزاع من خلال المفاوضات وتعقيد هذه العملية.
    The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court also demonstrate increased confidence in its impartiality and independence. UN ويدلل تنوع وتعقيد وتزايد القضايا المعروضة على المحكمة على زيادة الثقة بنـزاهتها واستقلاليتها.
    The increasing number and sophistication of weaponry and expensive defence systems would not protect us from terrorism, just as the UN وإن ازدياد عدد وتعقيد الأسلحة ونظم الدفاع الباهظة الثمن لن يوفر لنا الحماية من الإرهاب، كما أن الخروج عن حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن تبريره بمكافحة الإرهاب.
    That irresponsible act has only further aggravated and complicated the situation in our region. UN ولم يقم ذلك التصرف غير السؤول سوى بزيادة تفاقم وتعقيد الحالة في منطقتنا.
    Indeed, the passage of time is only further compounding and complicating the illegal and grave situation that is being created by the wall in the occupied Palestinian territory, including in particular in and around occupied East Jerusalem. UN وفي الحقيقة، إن مرور الوقت لا يؤدي إلا إلى تفاقم وتعقيد الوضع غير القانوني والخطير الذي نجم عن الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، في القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    156. Slow and cumbersome legal proceedings undermine human rights, resulting in extended periods of pretrial detention and slow resolution of cases. UN 156- ويشكل بطء وتعقيد إجراءات المحاكم انتهاكا لحقوق الإنسان، وينجم عنهما تطاول أمد الحبس المؤقت وتأخر البت في القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus