"وتعهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and commitments
        
    • and pledges
        
    • and undertakings
        
    • the commitments
        
    • pledges of
        
    • the pledges
        
    • pledges and
        
    • commitments of
        
    • commitments and
        
    The Group welcomes the progress made at the national, regional and international levels in conformity with the obligations and commitments of Durban. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا لالتزامات وتعهدات ديربان.
    The existing disarmament architecture has created significant obligations and commitments in the disarmament field. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.
    Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    Unfortunately, that has not been matched by a commensurate support in terms of resource flows consistent with the promises and pledges made to the Government. UN ولسوء الطالع، لم يقترن ذلك بدعم متناسب من حيث تدفقات الموارد، وفقا لما قُدم للحكومة من وعود وتعهدات.
    We would have preferred a clearer reference to compliance with the entirety of all provisions, including nuclear disarmament obligations, commitments and undertakings. UN وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي.
    The challenge is of such magnitude and complexity that it can only be met if it becomes a major focus of the commitments and engagement of national Governments and the donor community and of all forces in civil society and the private sector. UN والتحدي المطروح صعب ومتشعب للغاية بحيث يتعذر التغلب عليه ما لم يصبح هذا الهدف موضع تركيز رئيسي لالتزامات وتعهدات الحكومات الوطنية وجماعة المانحين وجميع قوى المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    One view among these envisages a set of COP decisions that would be legally binding by nature, emanating from the obligations and commitments of the Parties under the Convention. UN ويتوخى رأي من هذه الآراء أن تكون هناك مجموعة من قرارات يعتمدها مؤتمر الأطراف تكون ملزمةً قانوناً بحكم طبيعتها وتنبع من التزامات وتعهدات الأطراف بموجب الاتفاقية.
    The existing machinery has produced significant obligations and commitments in the disarmament field. UN وأسفرت الآلية القائمة عن التزامات وتعهدات مهمة في مجال نزع السلاح.
    By and large, the planning process within the Secretariat has been treated as paperwork, a filling-in of forms, and not an opportunity to formulate understandings of the future and commitments for action. UN وقد عوملت، الى حد كبير، عملية التخطيط داخل اﻷمانة العامة كعمل كتابي وملء للنماذج لا كفرصة لصياغة مفاهيم للمستقبل وتعهدات.
    The Summit could adopt a political declaration defining the critical nature of the social crisis together with a global strategy and a plan of action for translating shared values into practical and doable programmes and commitments. UN ويصح أن تعتمد القمة اعلانا سياسيا يحدد الطبيعة الحرجة لﻷزمة الاجتماعية مشفوعا باستراتيجية عالمية وخطة عمل لترجمة القيم المشتركة إلى برامج وتعهدات عملية وقابلة للتنفيذ.
    This knowledge base will be used to determine the extent to which the goals and commitments of the Vancouver Declaration, c/ the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and Agenda 21 are being attained; UN وسيتم الاستعانة بقاعدة المعارف هذه لتقرير مدى بلوغ أهداف وتعهدات إعلان فانكوفر والاستراتيجية العالمية للمأوى للجميع حتى عام ٢٠٠٠ وجدول أعمال القرن ٢١؛
    We hope that the Summit will come up with programmes and commitments which will effectively address the problems of poverty and social integration and lead to sustainable economic growth and broad-based social development. UN ونأمل أن تُطرح في القمة برامج وتعهدات من شأنها معالجة مشاكل الفاقة والتكامل الاجتماعي على نحو فعال وتؤدي إلى تنمية اقتصادية مستدامة وتنمية اجتماعية ذات قاعدة عريضة.
    The Tribunal also received several donations in kind as well as financial assistance to a value of $12.7 million and pledges for a further $2.4 million. UN وتلقت المحكمة أيضا عدة منح عينية فضلا عن مساعدات مالية بلغت قيمتها 12.7 مليون دولار وتعهدات بالتبرع بمبالغ أخرى قدرها 2.4 مليون دولار.
    Many promises and pledges have been made in this regard, but only a few have been kept and fulfilled. UN وقد قطعت وعود وتعهدات كثيرة في هذا الصدد، إلا أن القليل منها فقط هو الذي حوفظ عليه ونفذ.
    about the procedures and policies adopted to give effect to Bahrain's obligations and pledges on human rights on the ground UN المتخذة لتحقيق التزامات وتعهدات البحرين في مجال حقوق الإنسان على ارض الواقع
    To date, the Fund had received a total of $6,478,000 in contributions and pledges. UN وقد تلقي الصندوق حتى هذا التاريخ مبلغاً إجمالياً قدره 000 478 6 دولار اشتراكات وتعهدات.
    Accelerated implementation will require a renewal of political commitment by all States to the Programme of Action and to related international commitments and pledges. UN والتعجيل بالتنفيذ سيتطلب قيام جميع الدول بتجديد التزامها السياسي بهذا البرنامج وبما يرتبط به من التزامات وتعهدات دولية.
    6.2 Specific rights and undertakings of the GoRSS UN 6-2 حقوق وتعهدات محددة لحكومة جنوب السودان
    The pledges of support already announced by groups and individual countries are commendable. UN وتعهدات الدعم التي أعلنتها جماعات وفرادى البلدان تستحق الإشادة.
    We have heard from some leaders today of welcome new pledges and new commitments. UN استمعنا اليوم بكل ترحيب إلى التزامات وتعهدات بعض الزعماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus