"وتفصيلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and detailed
        
    • and further developing
        
    • each and
        
    • in toto
        
    • and a breakdown
        
    • totally
        
    • and elaborate
        
    • and in detail
        
    • outright
        
    • detailed and
        
    • breakdown of the
        
    The Advisory Committee considers that a more systematic and detailed approach to harvesting efficiency gains is required. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    For some gender issues, such as the pay gap, paid parental leave and violence against women, more specific and detailed data are collected to meet user requirements. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل الجنسانية، مثل الفجوة في الأجور، والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر والعنف ضد المرأة، تجمع بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا لتلبية احتياجات المستخدمين.
    The Security Council reiterates its request to the Secretary-General to include in his reports on country-specific situations more comprehensive and detailed information relating to protection of civilians in armed conflict. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    1. This general comment replaces General Comment 7 (the sixteenth session, 1982) reflecting and further developing it. UN 1- يحل هذا التعليق العام محل التعليق العام رقم 7 (الدورة السادسة عشرة، 1982) وهو يشكل صورة وتفصيلا له.
    Coastal States that suspect that such an approximation will be to their disadvantage will benefit from executing more comprehensive and detailed surveys. UN والدول الساحلية التي تشك في أن يكون التقريب في غير صالحها تستفيد من إجراء استقصاء أكثر شمولا وتفصيلا.
    This would entail providing a more specific and detailed reservation on a few provisions of the Convention to replace its general reservation. UN ويتعلق الأمر بالفعل بالاستعاضة عن التحفظ العام بتحفظ أكثر دقة وتفصيلا على بعض أحكام هذه الاتفاقية.
    They represent the most progressive and detailed guidelines on arms transfer controls to date. UN وهي تمثل، حتى تاريخه، أكثر المبادئ التوجيهية تقدما وتفصيلا بشأن ضوابط نقل الأسلحة.
    To ensure more real results from international support, it is necessary to have corresponding mechanisms to monitor implementation so as to produce more accurate and detailed reports and relevant recommendations on progress achieved with international support. UN ولضمان تحقيق قدر أكبر من النتائج المتعلقة بالدعم الدولي، من الضروري أن تتوفر آليات مماثلة لرصد التنفيذ بغية إصدار تقارير أكثر دقة وتفصيلا وتوصيات ذات صلة بشأن التقدم المحرز في الدعم الدولي.
    At the same time, given their broad scope, there was some doubt as to how much more specific and detailed the drafting could be. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء اتساع نطاقها، فثمة شكّ في ما إذا كانت صياغتها ستصبح أكثر تحديدا وتفصيلا.
    The amended Marriage Law is a more comprehensive and detailed instrument for protecting the rights and interests of women and children. UN وقانون الزواج المعدل صك أكثر شمول وتفصيلا لحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل.
    It has also been argued that the structural policy conditions attached to IMF loans were too numerous and detailed to be fully effective. UN كما تمت المجادلة بأن الشروط المتعلقة بالسياسات الهيكلية الملحقة بقروض الصندوق تعتبر أكثر عددا وتفصيلا من أن تكون ذات فعالية تامة.
    The Advisory Committee considers that a more systematic and detailed approach to harvesting efficiency gains is required. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    One State party argued that bilateral treaties generally provided a more comprehensive and detailed regulation of extradition matters than the Convention did. UN ودفعت إحدى الدول الأطراف بأنَّ المعاهدات الثنائية توفِّر عموما لوائح أكثر شمولا وتفصيلا لمسائل التسليم من الاتفاقية.
    The Group is still investigating this illegal network in order to provide a more complete and detailed description in the final report. UN ولا يزال الفريق يحقق في هذه الشبكة غير القانونية بهدف تقديم وصف أكثر شمولا وتفصيلا في التقرير النهائي.
    The Council reiterates its request to the SecretaryGeneral to include in his reports on countryspecific situations more comprehensive and detailed information relating to the protection of civilians in armed conflict. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالة كل بلد على حدة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Admittedly, circumstances did not permit a more comprehensive and detailed account of the Working Group's deliberations. UN حقا إن الظروف لم تسمح بإعطاء بيان أكثر شمولا وتفصيلا عن مداولات الفريق العامل.
    1. This general comment replaces General Comment 9 (the sixteenth session, 1982) reflecting and further developing it. UN 1- يحل هذا التعليق العام محل التعليق العام رقم 9 (الدورة السادسة عشرة، 1982) وهو يشكل صورة وتفصيلا له.
    The Argentine Republic rejects each and every one of the claims contained in the aforementioned British reply. UN ترفض جمهورية الأرجنتين جملة وتفصيلا جميع الأقوال الواردة في الرسالة الجوابية البريطانية المشار إليها.
    Thus, the combined effect of the French reservations and their rejection by the United Kingdom is neither to render Article 6 inapplicable in toto, as the French Republic contends, nor to render it applicable in toto, as the United Kingdom primarily contends. UN وهكذا، فإن الأثر المشترك للتحفظات الفرنسية ورفضها من قبل المملكة المتحدة ليس هو جعل المادة 6 غير قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تدعي الجمهورية الفرنسية، ولا هو جعلها قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تؤكد ذلك المملكة المتحدة في حجتها الأولى.
    It further requested that the Secretary-General include in his seventh annual progress report a detailed description of the value engineering initiatives under way and a breakdown of the potential savings to be realized through each initiative. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي السابع وصفا تفصيليا لمبادرات هندسة القيمة التي يجري القيام بها حاليا وتفصيلا للوفورات المحتمل تحقيقها من خلال كل واحدة من هذه المبادرات.
    Cuba totally rejected the statement made by the United States. UN ومن ثم، فإن كوبا ترفض بيان الولايات المتحدة جملة وتفصيلا.
    This is self-evident, and I will leave it to others to explore more fully and elaborate upon this new political context. UN وهذا غني عن البيان، وسأترك لﻵخرين الكلام بشكل أكثر إسهاما وتفصيلا عن هذا السياق السياسي الجديد.
    (a) To be informed promptly and in detail of the nature, cause and content of the charge, in a language which the accused fully understands and speaks; UN (أ) أن يُبلغ فورا وتفصيلا بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها ومضمونها، وذلك بلغة يفهمها تماما ويتكلمها؛
    26. Chad has rejected the Central African accusations outright. UN 26 - وقد نفى تشاد جملة وتفصيلا اتهامات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Committee members should have an opportunity to make some initial general comments, but the discussion should rapidly become more focused, detailed and substantive. UN وينبغي أن تتاح الفرصة لأعضاء اللجنة للإدلاء ببعض التعليقات العامة الأولية لكن ينبغي العمل على وجه السرعة لجعل المناقشة أكثر تركيزا وتفصيلا وموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus