"وتقول صاحبة البلاغ إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author submits that
        
    • the author states that
        
    • The author argues that
        
    • the author maintains that
        
    • author argues that the
        
    • according to the author
        
    the author submits that her son has consistently pleaded innocent throughout the pretrial investigation and in court. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها أصرّ على الدفع ببراءته طوال التحقيقات الممهدة للمحاكمة وأمام المحكمة.
    the author submits that requiring a prior authorization by the local authorities for the conduct of any public event constitutes such a restriction. UN وتقول صاحبة البلاغ إن اشتراط الحصول على إذن مسبق من السلطات المحلية لتنظيم أي حدث عام يشكل قيداً على الحق في حرية التجمع.
    5.5 the author submits that her communication is sufficiently substantiated and not ill-founded. UN 5-5 وتقول صاحبة البلاغ إن بلاغها تدعمه الأدلة الكافية ولا يفتقر لحجج موضوعية.
    the author states that the events surrounding her son's disappearance are public knowledge and that accounts of them have been published in several books. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الأحداث التي أحاطت باختفاء ابنها معروفة لدى الجميع وأن وقائع هذه الأحداث نشرت في عدة كتب.
    The author argues that she is entitled to a substantial amount to cover all pecuniary and non-pecuniary damage suffered. UN وتقول صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها.
    the author maintains that Mr. Kaba is only using the divorce granted in her favour as a scheme to obtain the child's repatriation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن حصولها على الطلاق هو حيلة يستخدمها السيد كابا لإعادة الطفلة إلى البلد.
    5.5 the author submits that her communication is sufficiently substantiated and not ill-founded. UN 5-5 وتقول صاحبة البلاغ إن بلاغها تدعمه الأدلة الكافية ولا يفتقر لحجج موضوعية.
    the author submits that the Court should have heard her case, because in reality the investigation had been extended and was ongoing, albeit, as the author contends, unlawfully. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المحكمة كان ينبغي أن تنظر في قضيتها لأن التحقيق كان جارياً بعد تمديده، وإن كان هذا التمديد غير مشروع كما تدعي صاحبة البلاغ.
    the author submits that, given she did not have any previous criminal record, and had not been charged with a serious or violent offence, she should not have been remanded in custody. UN وتقول صاحبة البلاغ إن سجلها الجنائي كان نظيفاً ولم يسبق أن اتهمت بارتكاب أي جريمة خطيرة أو عنيفة، ولذلك ما كان ينبغي احتجازها.
    the author submits that by so doing, or by remaining inactive, the State party is guilty of passive interference with her right to privacy. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الدولة الطرف، بهذا العمل، أو بعدم أداء أي عمل على اﻹطلاق، تكون قد تدخلت تدخلا سلبيا في الحق في حماية خصوصياتها.
    the author submits that Ms. Kuzmenko was not qualified to do the alcohol test and provided copy of a letter from the Ministry of Health in that regard. UN وتقول صاحبة البلاغ إن السيدة كوزمنكو لم تكن مؤهلة لإجراء اختبار كشف الكحول وأبرزت نسخة لرسالة من وزارة الصحة في هذا الصدد.
    the author submits that the appeals for pardon were submitted to the Presidential Office on 20 March and 5 September 2000, respectively. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التماسين للعفو قُدِّما إلى المكتب الرئاسي في 20 آذار/مارس و5 أيلولللمياه.
    the author states that the events surrounding her son's disappearance are public knowledge and that accounts of them have been published in several books. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الأحداث التي أحاطت باختفاء ابنها معروفة لدى الجميع وأن وقائع هذه الأحداث نشرت في عدة كتب.
    the author states that the courts simply ignored doubts in relation to her son's guilt. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المحاكم تجاهلت ببساطة الشكوك التي تحوم حول ذنب ابنها.
    the author states that the office of the prosecutor produced no evidence to corroborate the accusations against her son. UN وتقول صاحبة البلاغ إن مكتب الادعاء لم يقدم أي دليل يثبت التهم الموجهة إلى ابنها.
    The author argues that a single departure from the development plan, should the application be approved, would not be detrimental to the surroundings. UN وتقول صاحبة البلاغ إن مخالفة خطة التنمية مرة واحدة، في حال الموافقة على الطلب، لن تضر بالمناطق المحيطة.
    3.4 The author argues that her father was found guilty for acts that did not constitute a crime in violation of article 15, paragraph 1. UN 3-4 وتقول صاحبة البلاغ إن والدها قد أُدين على أفعال لا تشكل جرائم، وهو ما ينتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    the author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع.
    the author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع.
    6.5 The author argues that the search for her missing daughter has had an adverse effect on her physical and mental health and her family life, which amounts to a violation of her rights under the Covenant, notably article 7. UN 6-5 وتقول صاحبة البلاغ إن البحث عن ابنتها المختفية كان لـه تأثير ضار على صحتها الجسدية والنفسية وحياتها الأسرية، وهو ما يمثل انتهاكا لحقوقها بموجب العهد، ولا سيما الفقرة 7 منه.
    according to the author, a junior military officer, who was the principle suspect, was not included in the charge. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الاتهام لم يشمل ضابطاً عسكرياً صغيراً، وهو المشتبه الرئيسي فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus