"وتكثيفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intensify
        
    • and intensified
        
    • and intensifying
        
    • and intensification
        
    • and more intensive
        
    • intensify and
        
    They also called for the need to promote and intensify international co-operation in order to implement effective measures against terrorism. UN ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب.
    The measures taken to support, modernize and intensify agricultural production have brought about qualitative changes in the agricultural sector. UN وتَكفل تدابير الدعم الشامل المتخذة وتحديث إنتاج السلع الزراعية وتكثيفه تحقيق نقلة نوعية في القطاع الزراعي.
    And it is my belief that that stress would continue and intensify, likely leading to serious mental deterioration. Open Subtitles واعتقادي أن هذا من شأنه أن يواصل الضغط وتكثيفه ، مما يرجح أن يحدث تدهور عقلي خطير
    It indicated that it was necessary for this programme to be continued and intensified in order to reduce the mortality rate due to malaria. UN وبينت بوركينا فاسو أنه ينبغي مواصلة هذا البرنامج وتكثيفه بهدف تخفيض معدل الوفيات جراء الملاريا.
    In this context, we would like to see the political push for universal acceptance of this Convention sustained and intensified. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    We are grateful for their counsel and support, and we very much look forward to further deepening and intensifying our cooperation. UN ونحن ممتنون لهم على النصح والدعم، ونتطلع جدا إلى زيادة تعاوننا معهم وتكثيفه.
    The strengthening and intensification of this coordination is more necessary than ever to cope with the crises in Darfur, Côte d'Ivoire and Somalia. UN وتعزيز هذا التنسيق وتكثيفه ضروري أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الأزمات في دارفور وكوت ديفوار والصومال.
    The continuing threats by Israel, the occupying Power, to persist and intensify this insane, inhumane military aggression against the Palestinian people are raising the spectre of even more loss of innocent civilian lives. UN فالتهديدات المتواصلة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة هذا العدوان العسكري اللاإنساني المجنون وتكثيفه ضد الشعب الفلسطيني تستدعي شبح فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء.
    Yet we still face ongoing disarmament and non-proliferation issues, such as the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea, which compel us to maintain and intensify this momentum for nuclear disarmament and non-proliferation. UN غير أننا لا نزال نواجه قضايا مستمرة تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، مثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهو ما يحتم علينا الحفاظ على هذا الزخم وتكثيفه لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We are convinced that his efforts stemmed from his unwavering aspiration to enable the Conference to pursue and intensify its work as the sole multilateral forum for negotiations on disarmament issues. UN ونحن على يقين من أن مساعيه كلها كانت تنم عن محض حرصه الدائم على تمكين المؤتمر من الإقلاع في عمله وتكثيفه كمحفل وحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    Finally, the African Group encourages the Human Rights Council to continue and intensify its collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights in line with the relevant resolutions of the General Assembly. UN أخيرا، فإن المجموعة الأفريقية تشجع مجلس حقوق الإنسان على مواصلة تعاونه وتكثيفه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    It invited all parties concerned to continue and intensify planning and to organize appropriate cultural, educational and social programmes to promote the concept of dialogue among civilizations. UN ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات.
    This significant proportion of persons of concern to UNHCR is indicative of why UNHCR has been seeking over the past few years to develop and intensify cooperation with OIC and its related bodies. UN وتبين هذه النسبة المرتفعة من الأشخاص الذين يحظون باهتمام المفوضية سبب سعي المفوضية في السنوات القليلة الماضية إلى تحقيق التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات المتصلة بها وتكثيفه.
    The Negotiating Group recommends that relevant international organizations be invited to continue to assist Members in this process, recognizing the important contributions being made by them already, and be encouraged to continue and intensify their work more generally in support of the negotiations. UN ويوصي فريق التفاوض بدعوة المنظمات الدولية المعنية إلى مواصلة مساعدتها للأعضاء في هذه العملية، معترفاً بالإسهامات الهامة التي سبق أن قدمتها تلك المنظمات، كما يشجعها على مواصلة عملها وتكثيفه دعماً للمفاوضات.
    We are hopeful that cooperation between the Consultative Parties and the international community will be further enhanced and intensified through the Antarctic Treaty secretariat. UN ونرجو أن يستمر تعزيز التعاون وتكثيفه بين الأطراف الاستشارية والمجتمع الدولي عن طريق أمانة المعاهدة.
    I believe that these proposals are a valuable source of inspiration and make an important contribution to the reform work that should be pursued and intensified. UN وأعتقد أن هذه المقترحات مصدر الهام قيم وتقدم إسهاما هاما للعمل اﻹصلاحي الذي هو عمل ينبغي متابعته وتكثيفه.
    In view of the long history of duplicity and back-tracking by the Bosnian Serbs and by the Federal Republic of Yugoslavia, we believe that pressure must be maintained and intensified. UN ونظرا لما اشتهر به صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تاريخم طويل في الرياء والرجوع ما سبق أن وافقوا عليه، فإننا نعتقد أنه ينبغي مواصلة ممارسة الضغط وتكثيفه.
    64. The training of male and female communicators has been expanded and intensified. UN 64- تسنى توسيع نطاق تدريب موظفي وموظفات الاتصال وتكثيفه.
    Particular emphasis was placed on the interest of the two countries in strengthening and intensifying economic cooperation in all fields. UN وتم التأكيد بصورة خاصة على مصلحة البلدين في تعزيز التعاون الاقتصادي وتكثيفه في جميع الميادين.
    In this respect, United Nations organizations and agencies active in the fields of combating desertification and of development can play an important role by expanding and intensifying their support. UN وفي هذا الشأن، تستطيع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في ميداني مكافحة التصحر والتنمية أن تقوم بدور هام وذلك بتوسيع دعمها وتكثيفه.
    The strangulation of Sarajevo, aggravated with this act, imperils the peace process and threatens an expansion and intensification of the conflict. UN وخنق سراييفو، الذي يزيده هذا اﻹجراء سوءا، يعرض عملية السلم للخطر ويهدد بتوسيع نطاق النزاع وتكثيفه.
    We consider it to be a step in the right direction for continued and more intensive cooperation between Iran and the IAEA towards resolving the outstanding issues. UN ونرى فيها خطوة على الطريق الصحيح إلى استمرار التعاون وتكثيفه بين إيران والوكالة وصولا إلى تسوية المسائل المعلقة.
    48. In all these areas, the United Nations could help start, intensify and broaden the debate. UN 48 - وفي مجمل هذه المجالات، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على الشروع في النقاش وتكثيفه وتوسيع نطاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus