"وتماشياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in line
        
    • consistent
        
    • in keeping
        
    • in accordance
        
    • in conformity
        
    in line with the gender budgeting initiative, women's issues received a separate budget allocation. UN وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية.
    in line with these conclusions, the independent expert offers the following recommendations: UN وتماشياً مع هذه الاستنتاجات، تقدم الخبيرة المستقلة التوصيات التالية:
    in line with the terms of reference, the Final Report presented several options on the three core questions, but no recommendations. UN وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير النهائي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات.
    Parties should, in the context of their national strategies and consistent with their national circumstances: UN وينبغي للأطراف، في سياق استراتيجياتها الوطنية وتماشياً مع ظروفها الوطنية، القيام بما يلي:
    in keeping with this approach, France reaffirmed on the occasion of the Review Conference its commitments in the framework of general and complete disarmament. UN وتماشياً مع هذا النهج، أكدت فرنسا من جديد بمناسبة المؤتمر الاستعراضي على التزاماتها في إطار نزع السلاح العام والكامل.
    in accordance with the same provisions, the secretariat will also communicate the proposed amendment to the signatories to the Convention and, for information, to the Depositary. UN وتماشياً مع الأحكام ذاتها، سترسل الأمانة أيضاً التعديل المقترح إلى الموقعين على الاتفاقية، وإلى الوديع للعلم.
    in line with global financial trends, governments are expected to maintain or lower interest rates to encourage bank lending to the private sector. UN وتماشياً مع الاتجاهات المالية العالمية، يتوقع أن تحافظ الحكومات على أسعار الفائدة أو تخفضها بغية تشجيع المصارف على إقراض القطاع الخاص.
    in line with this, three Ministers from minorities, including two Kosovo Serbs, were appointed to form part of the Government. UN وتماشياً مع هذا، عُيِّن ثلاثة وزراء من الأقليات، منهم اثنان من صرب كوسوفو، في تشكيل الحكومة.
    It is in line with that right that my delegation has made a suggestion. UN وتماشياً مع هذا الحق، قدم وفد بلاده اقتراحه.
    in line with those recommendations, the extended Bureau of the Commission, at its meeting held on 26 November 2010, agreed that: UN 3- وتماشياً مع التوصيات، اتَّفق مكتب اللجنة الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على ما يلي:
    in line with the Committee's concluding observations on the initial report, a National Policy on Gender Equality had been endorsed by the Cabinet. UN وتماشياً مع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأوّلي، أقر مجلس الوزراء سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    in line with its long-standing commitment to the promotion and protection of human rights, the Government of the Republic of Ghana voluntarily commits itself to the following: UN وتماشياً مع الالتزام منذ عهد بعيد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تلتزم حكومة جمهورية غانا طوعاً بما يلي:
    in line with these predictions, the Sahel has experienced on average a 25 per cent decrease in rainfall during the past 30 years. UN وتماشياً مع هذه التوقعات، شهدت منطقة الساحل تراجعاً بنسبة 25 في المائة في المتوسط في هطول الأمطار خلال الأعوام الثلاثين الماضية.
    in line with the reform proposals under way, 12 of the 15 recommendations are fully implemented. UN وتماشياً مع مقترحات الإصلاح الجارية، جرى من بين 15 توصية تنفيذ 12 منها بالكامل.
    in line with the international efforts to ensure that peace and security prevail, we welcome the decision by the African Union to establish a standby African force. UN وتماشياً مع الجهود الدولية لضمان إقرار السلم والأمن، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي بإنشاء قوة أفريقية احتياطية.
    in line with her previous recommendations and based on the observations of her Office in Yemen, the High Commissioner: UN وتماشياً مع التوصيات السابقة التي قدمتها وبناءً على ملاحظات مكتب المفوضية في اليمن، فإن المفوضة السامية:
    in line with international requirements, Uzbekistan has established a system for informing the international community about the situation in the field of human rights. UN وتماشياً مع المتطلبات الدولية، أنشأت أوزبكستان نظاماً لتبليغ المجتمع الدولي بما يستجد في حالة حقوق الإنسان.
    First, consistent with widespread national practice, one judge, rather than three, should suffice for the Dispute Tribunal. UN فمن ناحية أولى، وتماشياً مع الممارسات الوطنية الرائجة، فإن قاضياً واحداً يكفي لمحكمة المنازعات لا حاجة لثلاثة قضاة.
    consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed these parts of the claim in the currencies in which the expenses were incurred. UN وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة.
    in keeping with article 18 of the Convention, the Nationality Code does not distinguish between people. UN وتماشياً مع روح المادة 18 من الاتفاقية، لا يضع قانون الجنسية الغابوني أي فرق بين الأشخاص.
    And in keeping with your husband's image, we're planning a sort of upscale barbecue. Open Subtitles وتماشياً مع صورة زوجك نخطط لحفل شواء راق.
    27. In most developed economies and in accordance with the Basel Committee schedule, the implementation is to start in 2007. UN 27 - وفي أغلب اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وتماشياً مع جدول لجنة بازل، سيبدأ التنفيذ في عام 2007.
    in conformity with established practice, it is thus understood that the emphasis of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) will be on providing guidance with regard to the proposed strategic orientation rather than on addressing related budgetary issues. UN وتماشياً مع الممارسة المتبعة، يفهم إذن أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستركز على توفير الإرشاد فيما يتعلق بالتوجُّه الاستراتيجي المقترح وليس معالجة قضايا الميزانية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus