The method used for the reclassification consisted of categorizing costs according to the following: | UN | وتمثلت الطريقة المستخدمة لإجراء إعادة التصنيف هذه في تصنيف التكاليف وفقا لما يلي : |
This one-time exercise consisted of completely reviewing the project in a limited amount of time. | UN | وتمثلت هذه العملية المنفذة مرة واحدة في إجراء استعراض كامل للمشروع في فترة محددة. |
One result has been the slow disappearance of fresh water. | UN | وتمثلت إحدى النتائج لذلك في الاختفاء البطيء للمياه العذبة. |
The largest appeals were: the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, the Occupied Palestinian Territory (OPT), Zimbabwe and West Africa. | UN | وتمثلت أكبر النداءات في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والأرض الفلسطينية المحتلة وزمبابوي وغرب أفريقيا. |
Its core task in its first year was the identification of suitable candidates for appointment to the Tribunals. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين. |
The greatest achievements have been in awarenessraising and standardsetting. | UN | وتمثلت أهم الانجازات في إنماء الوعي ووضع المعايير. |
Japan's assistance consisted in organizing seminars and training courses on competition law and policy issues in the beneficiary countries. | UN | وتمثلت مساعدة اليابان في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية حول مسائل قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المستفيدة. |
The additional contributions in kind consisted of hotel facilities and meals provided by the host Government to accommodate additional Identification Commission personnel and support staff during their stay at Mission headquarters. | UN | وتمثلت التبرعات العينية الإضافية في توفير مرافق الفنادق والأغذية الذي قامت به حكومة البلد المضيف لتلبية احتياجات موظفين إضافيين للجنة تحديد الهوية ولدعم الموظفين أثناء إقامتهم بمقر البعثة. |
The workshops consisted of a portable demonstration of cooperative monitoring technologies. | UN | وتمثلت حلقات العمل في إثبات عملي بوسائل منقولة لتكنولوجيات الرصد التعاوني. |
The scheme consisted in providing disadvantaged pupils with school supplies and textbooks, satchels, smocks and other items of clothing. | UN | وتمثلت العملية في منح هؤلاء التلاميذ المحتاجين، لوازم وكتباً مدرسية، ومحفظات للكتب وبدلات مدرسية وألبسة. |
This consisted of a meeting at the base followed by an inspection of a company team position in Dobruste, west of Prizren. | UN | وتمثلت تلك المهمة في عقد اجتماع في القاعدة أعقبه تفتيش لموقع سرية في دوبروست، غربي بريزرين. |
Other important environmental protection activities consisted of the production of energy-saving stoves, soil conservation and termite control. | UN | وتمثلت اﻷنشطة اﻷخرى الهامة في مجال حماية البيئة في إنتاج مواقد موفرة للطاقة، والمحافظة على التربة، ومكافحة النمل اﻷبيض. |
The cantonal police response has been to provide an additional police escort. | UN | وتمثلت استجابة شرطة المعسكرات في توفير حراسة إضافية من جانب الشرطة. |
A principal challenge in the promotion of science, especially in Africa, has been the shortage of skilled teachers. | UN | وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية المتصلة بترويج العلوم، في أفريقيا بالخصوص، في نقص المدرسين الماهرين. |
The outcome has been complete consistency between these two important statistical standards. | UN | وتمثلت حصيلة هذا التعاون في كفالة اتساق هذين المعيارين الإحصائيين المهمين بشكل كامل. |
The improvement of living standards and the protection of the environment and the cultural heritage were the basic aims of the country’s development process. | UN | وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي. |
Major constraints were the unstable political situation in Chad and neighbouring countries, and a lack of funds and adequate human resources for a response to the crisis. | UN | وتمثلت المعوقات الرئيسية في عدم استقرار الحالة السياسية في تشاد والبلدان المجاورة والافتقار إلى ما يلزم من التمويل والموارد البشرية من أجل التصدي للأزمة. |
Improvement of fishery monitoring systems and actions to be undertaken were the major topics of the workshops. | UN | وتمثلت المواضيع الرئيسية التي تطرقت إليها حلقات العمل تلك في تحسين نظم رصد مصائد الأسماك والإجراءات اللازم اتخاذها. |
Policy coherence between migration and development policies was the second main issue. | UN | وتمثلت القضية الرئيسية الثانية في الاتساق بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية. |
The outcome of these efforts was the Set of Principles and Rules on Restrictive Business Practices adopted in 1980. | UN | وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. |
The following objectives and actions have been pursued in each of these four areas: | UN | وتمثلت الأهداف والأعمال الواجب القيام بها في كل ميدان من هذه الميادين الأربعة فيما يلي: |
At the same time, however, these gains have been achieved at growing costs in the form of losses in biodiversity and the exacerbation of poverty for other groups of people. | UN | بيد أن هذه المكاسب كانت تكلفتها عالية وتمثلت في صورة خسائر في التنوع البيولوجي وتفاقم الفقر بين جماعات أخرى من البشر. |
one of the mechanisms used was to assign dividends through a third-party company directly to the Presidency. | UN | وتمثلت إحدى الآليات المستخدمة في تخصيص أرباح من خلال شركة كطرف ثالث لرئاسة الجمهورية مباشرة. |