Article 11 stipulates that suitable measures must be taken to banish discrimination against women in the labour process. | UN | وتنص المادة 11 على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
ILO Convention No. 97 of 1949 concerning Migration for Employment (Revised) establishes the obligation to take all appropriate steps against misleading propaganda relating to emigration and immigration. | UN | أما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (المنقحة) لعام 1949 بشأن العمال المهاجرين، فتنص على وجوب اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمكافحة الدعايات المضللة فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة الوافدة. |
The Guinean Government must take steps to resolve that legal contradiction; it must eliminate both de jure and de facto discrimination. | UN | وأشارت إلى وجوب اتخاذ الحكومة الغينية خطوات لحل هذا التناقض القانوني؛ وأن عليها إلغاء التمييز القائم سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
It was also agreed that particular measures must be taken to encourage respect for the views of the girl child. | UN | وجرى الاتفاق أيضاً على وجوب اتخاذ تدابير معينة من أجل تشجيع احترام آراء البنت الطفلة. |
The United Nations insisted that determined action must be taken by the appropriate Indonesian security authorities to curtail the activities of the armed militias. | UN | وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة. |
Certainly, action must be taken to address the problem. | UN | وقالت إن مما لا شك وجوب اتخاذ إجراء لمعالجة هذه المشكلة. |
It emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
All of these obligations are mandatory, requiring States parties to adopt or strengthen measures, but only in the sense that some action on each point must be taken. | UN | وكل هذه الإلزامات إجبارية، وهي تستوجب من الدول الأطراف أن تعتمد تدابير أو تعزز ما لديها من تدابير، لكن ذلك لا يعني إلا وجوب اتخاذ إجراء ما في مرحلة ما. |
Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the African Group supports the idea that international action should be taken to address the problem. | UN | وبالنظر إلى أن هذه الأخطار يمكن أن تأجج انعدام الاستقرار، والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تؤيد المجموعة الأفريقية فكرة وجوب اتخاذ إجراء دولي لمعالجة المشكلة. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process under way in the Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
We stress that necessary steps should be taken in different international forums for the establishment of this zone. | UN | إننا نشدد على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
The Committee emphasizes the need to establish a compensation mechanism in the event of loss of employment, as well as the obligation to take appropriate measures for the establishment of employment services (public or private) at the national and local levels. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم التعويض في حال فقدان العمل، وعلى وجوب اتخاذ التدابير الملائمة لإنشاء خدمات العمالة (العامة أو الخاصة) على الصعيدين الوطني والمحلي(). |
They could not accept the validity of the assertion that developing countries must take those steps before major emitters engaged in previously agreed emissions reduction efforts. | UN | وهـي لا تستطيع أن تقبل بصحة ما يـُـقال عن وجوب اتخاذ البلدان النامية هذه الخطوات قبل اشتراك كبار مصدري الانبعاثات في الجهود المتفق عليها سابقا للحـد من الانبعاثات. |
For example, it is generally accepted that appropriate measures must be adopted to improve the working methods of the Council and that the interaction between the Security Council and the General Assembly must be improved. | UN | فعلى سبيل المثال، من المقبول عموما وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين أساليب عمل المجلس، ووجوب تحسين التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
The combined initial, second and third reports (p. 13) spoke of practical steps that needed to be taken to achieve equality between the sexes. | UN | والتقارير المجمعة الأول والثاني والثالث تتحدث، في صفحة 13، عن وجوب اتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |