The first level involved focusing on the existence of a rule. | UN | يشمل المستوى الأول التركيز على وجود قاعدة. |
To determine the existence of a rule of customary international law and its content, it is necessary to ascertain whether there is a general practice accepted as law. | UN | يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون. |
Under certain circumstances, the practice of international organizations has been relied upon by the Commission to identify the existence of a rule of customary international law. | UN | في ظل ظروف معينة، اعتمدت اللجنة على ممارسات المنظمات الدولية لتحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
A vibrant and responsible United Nations requires an assured financial base. | UN | ويتطلــب قيام أمم متحدة مسؤولة ونشيطة وجود قاعدة ماليــة مستقرة. |
They can, in certain circumstances, provide evidence important for establishing the existence of a rule or the emergence of an opinio juris. | UN | فبإمكانها، في ظروف معينة، توفير دليل له أهمية في إثبات وجود قاعدة أو نشوء اعتقاد بإلزامية ممارسة. |
152. There was also an exchange of views on the related issue of who has the burden to prove the existence of a rule of customary international law. | UN | 152- وجرى تبادل للآراء أيضاً بشأن مسألة تحديد من يقع عليه عبء إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
As had been noted by the International Court of Justice, resolutions of the General Assembly could under certain circumstances provide evidence for the existence of a rule or the emergence of an opinio juris: it was necessary to examine the content and the circumstances of the adoption of the relevant resolution. | UN | وكما لاحظت محكمة العدل الدولية، فإن قرارات الجمعية العامة يمكن في ظل ظروف معينة أن تقدم إثباتا على وجود قاعدة أو نشوء اعتقاد بالإلزام: فمن الضروري النظر في المحتوى وفي ظروف اتخاذ القرار ذي الصلة. |
To remove any doubt, it might be useful to state clearly in the draft conclusions that no presumption in favour of the existence of a rule of customary international law might be drawn from the existence of general practice alone. | UN | ومن أجل إزالة أي شك، قد يكون من المفيد النص بشكل واضح في مشاريع الاستنتاجات على عدم جواز استخلاص فرضية لصالح وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي من مجرد وجود ممارسة عامة. |
While it had been widely accepted that the existence of a rule of customary international law required that there should be a settled practice together with opinio juris, it was much less clear how such a rule was to be identified in practice. | UN | وإذا كان القول بأن وجود قاعدة من القانون الدولي العرفي يقتضي وجود ممارسة راسخة مقترنة بفتوى قانونية يحظى بقبول واسع النطاق، فإن كيفية تحديد هذه القاعدة في الممارسة أقل وضوحا بكثير. |
The inherent difficulties of the topic were also stressed, in particular the complexity of assessing the existence of a rule of customary international law. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الصعوبات الملازمة للموضوع، ولا سيما التعقيد الذي يطبع تقييم وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
As had been established by the International Court of Justice in its judgment in the North Sea Continental Shelf case, the existence of a rule of customary international law required that there should be a settled practice along with opinio juris. | UN | وأضاف أنه حسبما استقرت عليه محكمة العدل الدولية في حكمها المتعلق بقضية الجرف القاري لبحر الشمال، يحتاج وجود قاعدة القانون الدولي العرفي إلى قيام ممارسة مستقرة إضافة إلى اعتقاد بالإلزام. |
The point was also made that, in many instances, international courts and tribunals did not indicate the reasoning on the basis of which the existence of a rule of customary law was asserted. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية لا تشير، في كثير من الحالات، إلى المنطق الاستدلالي المستند إليه لتأكيد وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي. |
The Russian Federation a priori does not rule out the existence of a rule of customary international law that obliges States to extradite or prosecute persons in respect of certain categories of crime. | UN | ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم. |
Some States argued that the Martens Clause depends on proof of the separate existence of a rule of customary international law prohibiting the use of a particular weapon, and that there is no such prohibitory rule in the case of nuclear weapons. | UN | قالت بعض الدول إن شرط مارتنز يتوقف على وجود قاعدة مستقلة في القانون الدولي العرفي تحظر استخدام سلاح معيﱠن، وإنه لا توجد قاعدة مانعة من هذا القبيل في حالة اﻷسلحة النووية. |
B. Expulsion in cases of loss of nationality or denationalization 30. Although dual or multiple nationality is widely recognized today, it does not seem possible to establish the existence of a rule of customary law in this regard. | UN | 30 - على الرغم من أن ممارسة اكتساب جنسيتين أو أكثر أصبحت شائعة إلى حد ما في الوقت الراهن، لا يبدو أن بإمكاننا إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي في هذا الصدد. |
199. In the legal literature, several elements are invoked by those who support the existence of a rule of customary international law lifting immunity ratione materiae in respect of crimes under international law. | UN | 199 - ويُلاحظ في الأدبيات القانونية أن مؤيدي وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تسمح برفع الحصانة من حيث الموضوع فيما يتصل بالجرائم بموجب القانون الدولي، يحتجون بعناصر عدة. |
Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. | UN | ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية. |
This further demonstrates the heavy workload that the Section is carrying and the need for a sustainable resource base. | UN | ويزيد ذلك تأكيد عبء العمل الثقيل الذي يتحمله القسم والحاجة إلى وجود قاعدة موارد مستدامة. |
Much will depend on the context in which the issue arises and even those alleging a rule of illegality differ as to the reasons for the rule. | UN | وستتوقف الكثير من الأمور على السياق الذي تثار فيه المسألة، بل إن من يدّعون وجود قاعدة عدم المشروعية يختلفون في عللها. |
5. Draft article 3 addressed the absence of a rule under which, in the event of an armed conflict, treaties were ipso facto terminated or suspended. | UN | 5 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 3 التي تتناول عدم وجود قاعدة تنهي المعاهدات أو تعلقها تلقائيا في حالة نشوب نـزاع مسلح. |
The existence of such treaties was in itself insufficient proof of the existence of a customary rule of law. | UN | ذلك أن وجود تلك المعاهدات هو في حد ذاته برهان غير كاف على وجود قاعدة قانونية عرفية. |
Firstly, a State is prevented from recognizing a particular situation when that situation is linked to or has resulted from situations that violate international law, as in the case of situations linked to or resulting from the threat or unlawful use of force, as laid down in a number of instruments and international texts that reflect the existence of a norm of general international law. | UN | أولا، تمنع الدولة من الاعتراف بحالة معينة عندما تكون هذه الحالة مرتبطة أو ناشئة عن حالات مخالفة للقانون الدولي، كما هو الأمر مثلا في الحالات الناشئة أو المتعلقة بالتهديد بالقوة أو باستعمالها، وهذا ما يتبين من شتى الصكوك والنصوص الدولية التي تعكس وجود قاعدة في القانون الدولي في عموميته. |
An opposing view was that a rule on non-discrimination was not sufficient to enable the comparison of different certificates and signatures, which would inevitably be required to facilitate the cross-border use of electronic commerce. | UN | وذهب رأي معارض الى أن وجود قاعدة بشأن عدم التمييز لا يكفي للتمكين من مقارنة الشهادات والتوقيعات المختلفة ، اﻷمر الذي سيلزم حتما لتيسير استخدام التجارة الالكترونية عبر الحدود . |