"وجود ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • there was no
        
    • that there are
        
    • there is no
        
    • that there is
        
    • presence of
        
    • existence of what
        
    • there were no
        
    • existence of the
        
    • a finding
        
    • there are no
        
    • the existence of
        
    • existence of a
        
    • that there was
        
    • that there were
        
    • that there's
        
    It was noted that there was no impediment to the application of such a remuneration package to cases on appeal. UN وأشير إلى عدم وجود ما يمنع من تطبيق مجموعة عناصر الأجر هذه على قضايا الاستئناف.
    It is simply unacceptable that there are almost 23,000 nuclear weapons in the world today, 7,560 of which are ready for immediate use. UN إنه من غير المقبول مطلقا وجود ما يقارب 000 23 سلاح نووي في العالم اليوم، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    The sides agreed that there is no justification for terrorism, and that it must be fought against without compromise wherever it exists. UN واتفق الطرفان على عدم وجود ما يسوغ الإرهاب، وعلى وجوب محاربته بلا هوادة أينما كان.
    Accordingly, the Constitution in article 83 ensures the presence of at least two female deputies from each province to the Parliament. UN وعملاً بذلك، تكفل المادة 83 من الدستور وجود ما لا يقل عن نائبتين من كل مقاطعة في البرلمان.
    This highlights the concern that is aroused by the existence of what some estimate at 27,000 nuclear warheads, 2,000 of which are ready to be launched. UN وهذا يسلط الضوء على الشواغل التي أثارها وجود ما يقدّر بنحو 000 27 من الرؤوس الحربية النووية، منها 000 2 رأس جاهزة للإطلاق.
    One NGO noted in its submission that there were no indications that the legalization of prostitution in the Netherlands had led to more cases of trafficking into prostitution, nor that it had ameliorated the situation. UN فقد أشارت إحدى المنظمات غير الحكومية في تقريرها إلى عدم وجود ما يدل على أن إضفاء الصبغة القانونية على البغاء في هولندا قد تسبب في المزيد من حالات الاتجار لأغراض البغاء، أو أدى إلى تحسّن الوضع.
    It is presumably not intended that the mere fact of the violation of an obligation should suffice to demonstrate the existence of the risk of substantial harm. UN ويفترض أنه لا يُقصد أن مجرد كون الإخلال بالتزام ما يكفي لإظهار وجود ما يهدد بإلحاق ضرر بالغ.
    He agreed that there was no need for an additional summit. UN واختتم بقوله إنه يوافق على عدم وجود ما يدعو إلى عقد مؤتمر قمة جديد.
    While there was no indication that the refugees were being specifically targeted, they had suffered deaths, injuries and forced displacement. UN ورغم عدم وجود ما يشير إلى استهداف اللاجئين بصفة خاصة، إلا أنهم تعرضوا للموت والإصابة والتشريد القسري.
    He highlighted again, however, that there was no guarantee that a sufficient level of voluntary contributions would continue to be available to ensure the sustainability of the Mechanism. UN إلاَّ أنه أكّد مرة أخرى عدم وجود ما يضمن استمرارَ توافر مستوى كاف من التبرعات يكفل استدامة عمل الآلية.
    I would like to close by stating that there are enough financial resources, technology and good will to realize our goals. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على وجود ما يكفي من الموارد المالية والتكنولوجيا والنوايا الحسنة لبلوغ أهدافنا.
    Reliable reports suggest that there are at least 130 juvenile offenders currently on death row in Iran. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Despite my appeals to the Government of Eritrea, however, the vital road from Asmara to Barentu, via Keren, has remained closed to UNMEE traffic, and there is no indication that it could be reopened in the near future. UN بيد أنه على الرغم من مناشداتي لحكومة إريتريا، ظل الطريق الحيوي بين أسمرة وبارينتو، عبورا بكيرين، مغلقا في وجه حركة مرور البعثة، مع عدم وجود ما يدل على إمكانية إعادة فتحه في المستقبل القريب.
    The real problem is that there is not enough money to do all the things that everyone expects the Organization to be doing. UN والمشكلة الحقيقية هي عدم وجود ما يكفي من الأموال للقيام بكل الأعمال التي يتوقع الجميع من المنظمة القيام بها.
    An assessment mission carried out by the humanitarian community has confirmed the presence of approximately 10,600 internally displaced persons in Kas. UN وأكدت بعثة تقييم أوفدتها دوائر العمل الإنساني وجود ما يقرب من 600 10 شخص مشرد داخليا في كاس.
    However, it is debatable whether some of these work programme suggestions require or justify the existence of what amounts to a standing Conference with its own secretariat. UN ولكن اﻷمر المثير للجدل هو ما إذا كانت بعض مقترحات برنامج العمل تقتضي، أو تبرر وجود ما يعتبر مؤتمراً دائماً مع أمانته الخاصة.
    She then recalls all the administrative and judicial procedures undertaken by the family to find out what had happened to the victim, including two complaints to the Prosecutor of the Tribunal of Hussein Dey filed by a lawyer in the year following the disappearance, which led to an order stating that there were no grounds for prosecution. UN وذكرّت صاحبة البلاغ بعد ذلك بجميع الإجراءات الإدارية والقضائية التي اتخذتها الأسرة لمعرفة ما وقع للضحية، بما في ذلك شكويان قدمهما المحامي إلى المدعي العام لمحكمة حسين داي في السنة التي أعقبت الاختفاء، وقد أفضى ذلك إلى إصدار أمر يقضي بعدم وجود ما يدعو إلى المقاضاة.
    2. The proclamation declaring the public emergency will subsist only during the existence of the situation leading to the declartion and will lapse immediately thereafter. UN ٢- ويظل القرار الذي يصدر بإعلان حالة الطوارئ العامة سارياً طوال وجود ما يستوجب ذلك وينقضي فور زوال سبب إعلانها.
    Where this was not possible, the Group required at least two independent credible sources to substantiate a finding. UN وعندما لم يكن ذلك ممكنا، اشترط الفريق استنتاج ما وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين موثوقين.
    Guidance: Information sought includes cases and statistical or other evidence which clearly demonstrate that there are no obstacles to another State launching such civil litigation. UN ملاحظة إرشادية: تتضمن المعلومات المطلوبة قضايا وإحصاءات أو أدلة أخرى تُبيّن بوضوح عدم وجود ما يعيق دولة أخرى من البدء في مثل هذه الدعاوى المدنية.
    Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of socalled distinct human races, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    It looked for evidence of the existence of a norm on exemptions from the rule governing immunity and did not find any. UN وهي قد بحثت عن أدلة على وجود ما يقضي بالاستثناء من القاعدة التي تحكم الحصانات، فلم تجد شيئاً.
    It was subsequently decided that there was then sufficient data and information to enable progress to step three. UN وقُرر بعدئذ وجود ما يكفي من البيانات والمعلومات للانتقال إلى الخطوة الثالثة.
    Studies indicated that there were estimated to be around 10,000 such names in Western Canada. UN وتشير الدراستان إلى وجود ما يقدر بنحو 000 10 من هذه الأسماء في غربي كندا.
    It's just me accepting the fact that there's nothing I can do and moving on. Open Subtitles الأمر أنّني أتقبّل حقيقة عدم وجود ما يسعني عمله وأمضي قدماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus