That amount was to be adjusted as from the date of the appellate decision, until the date on which it was paid. | UN | وكان يتعين تسوية هذا المبلغ اعتباراً من تاريخ إصدار محكمة الاستئناف قرارها وحتى تاريخ دفع التعويض. |
He also provided Ministry of Health documents confirming the employment of the new pharmacist from 1988 until the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | كما قدم وثائق من وزارة الصحة تؤكد استخدام الصيدلي الجديد ابتداء من عام 1988 وحتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
as at the date of the current Financial Statements, the General Assembly has not invoked that provision. | UN | وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام تلك المادة. |
as at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى ذلك الحكم. |
as of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء. |
at the time of preparing the present report, 140 States had signed the Convention and 108 had ratified it. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 140 دولة قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 108 دول. |
In the event of illness or injury, this benefit is paid starting from the first day of loss of working capacity until the date on which working capacity is recovered or on which a special medical board determines the patient's degree of disablement. | UN | وفي حالة المرض أو اﻹصابة، تُدفع له هذه المبالغ اعتبارا من اليوم اﻷول لفقدان القدرة على أداء العمل وحتى تاريخ استعادة هذه القدرة أو التاريخ الذي يحدد فيه مجلس طبي خاص درجة العجز لدى المريض المعني. |
until the date of the Special Rapporteur's visit, positive identification of remains from both sites had been completed in the case of 75 POWs, whom 71 were Kuwaiti, two Lebanese, one Egyptian and one Saudi Arabian. | UN | وحتى تاريخ زيارة المقرر الخاص أمكن التعرف إيجابياً على رفات من الموقعين وذلك في حالة 75 أسيراً، وهم 71 كويتياً ولبنانيان اثنان ومصري واحد وسعودي واحد. |
It noted that the said decision provided that interest would be awarded " from the date the loss occurred until the date of payment " . | UN | وذكر الفريق أن المقـرر المذكور ينص على أن الفائدة تمنح " اعتبارا من تاريخ وقوع الخسارة وحتى تاريخ الدفع " . |
“1. Interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award. | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
as at the date of the current Financial Statements, the General Assembly has not invoked that provision. | UN | وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام تلك المادة. |
as at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى ذلك الحكم. |
as at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ إعــداد هـــذا البيــــان المالـــي، لم تلجــأ الجمعيـــة العامة للأمم المتحدة إلى ذلك الحكم. |
as of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
as of the date of issuance of this report it had met three times. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات. |
as of the date of issuance of this report, further applications for accreditation as NIEs and MIEs are being reviewed by the Panel. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف. |
at the time of writing, those discussions were still ongoing. III. Budget | UN | وحتى تاريخ وضع هذه الورقة، كانت هذه المناقشات لا تزال جارية. |
at the time of reporting, the bill was still before Parliament. | UN | وحتى تاريخ إعداد التقرير، كان مشروع القانون معروضاً على البرلمان. |
at the time of this report, the United Nations General Assembly had not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم تقرر الجمعية العامة تطبيق هذه الأحكام. |
ABB did not present evidence of the actual costs that it incurred in its performance under the agreement up to the date of termination. | UN | لكن الشركة لم تقدم أدلة على ما تكبدته من تكاليف فعلية أثناء تنفيذها للمشروع وفقاً للاتفاق وحتى تاريخ الإنهاء. |
As at the reporting date of the current financial statements, the General Assembly had not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ الإبلاغ عن البيانات المالية الحالية، لم تكن الجمعية العامة قد دفعت بتطبيق هذه الأحكام. |