The United States was not alone in that view or practice. | UN | والولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو هذه الممارسة. |
She was alone in the street. I pitied her. | Open Subtitles | لقد كانت وحدها في الشارع فشعرت بالأسى عليها |
Apparently it doesn't look good for an alleged sexual harasser would-be family man to have a 16-year-old daughter living alone in a hotel. | Open Subtitles | يبدو أنه ليس من الجيد لرب عائلة متهم بالتحرش الجنسي أن تكون له إبنة في سن 16 تعيش وحدها في فندق |
Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. | UN | لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز. |
We recognize that the United Nations cannot act alone on every potential conflict. | UN | ونسلم بأن اﻷمم المتحدة لا تستطيع العمل وحدها في كل حالة نزاع محتملة. |
Nauru is not alone in its struggle with NCDs, but we confront our own set of challenges. | UN | وناورو ليست وحدها في الصراع مع الأمراض غير المعدية، ولكننا نواجه مجموعة من التحديات الخاصة بنا. |
The United States was not alone in that view or in that practice. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو تلك الممارسة. |
An estimated $1.6 million of such funding may have passed through Kenya alone in 2008. | UN | وربما يكون قد مر ما يقدر بنحو 1.6 مليون دولار من هذا التمويل عبر كينيا وحدها في عام 2008. |
We recognize that our region is not alone in that regard. | UN | وإننا ندرك أن منطقتنا ليست وحدها في هذا الصدد. |
For example, the information centres placed the Secretary-General's op-ed article " Haiti is not alone " in approximately 80 outlets in 56 countries. | UN | ومن ذلك مثلا، أن مراكز الإعلام قد نشرت مقالة الأمين العام ' ' هايتي ليست وحدها`` في نحو 80 منفذا في 56 بلدا. |
We must instil in developed societies an understanding that they are not alone in the world. | UN | ويجب أن نغرس في المجتمعات المتقدمة النمو أن تفهم أنها ليست وحدها في الكون. |
One is that Mongolia stands alone in creating such a zone. | UN | أحد اﻷسباب هو أن منغوليا تقف وحدها في إنشــاء هذه المنطقــة. |
In mobilizing resources for development and achieving growth, the main role must be played by countries themselves, but they should not be left alone in their efforts. | UN | ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها. |
Marriage and divorce were matters for religious courts alone in many societies. | UN | وأما أمور الزواج والطلاق فهي أمور تعود إلى المحاكم الدينية وحدها في مجتمعات عديدة. |
UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ليست وحدها في مواجهة هذه المشاكل أو السعي إلى إيجاد حلول لها. |
In southern Africa alone in 2007, the Red Cross mobilized close to 1 million hours of volunteer support. | UN | وفي منطقة الجنوب الأفريقي وحدها في 2007، تمكن الاتحاد الدولي من تعبئة قرابة المليون ساعة من دعم المتطوعين. |
I know that Palau is not alone in that situation. | UN | وأعلم أن بالاو ليست وحدها في هذا الموقف. |
What a stand-up guy, leaving her alone at a time like this. | Open Subtitles | يا له من شاب ثابت , يتركها وحدها في هذا الموقف |
To further enhance their capacity of discrimination they should not be used alone on anti-vehicle mines. | UN | ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات. |
The oil-producing countries were exposed to the price pressures of the world economy and were not in sole control of the price of oil. | UN | ذلك أن البلدان المنتجة للنفط معرضة لضغوط الأسعار للاقتصاد العالمي ولا تتحكم وحدها في أسعار النفط. |
Haiti cannot be left alone to tackle this problem and requires the support of other countries in the region. | UN | ولا يمكن أن تترك هايتي وحدها في مواجهة هذه المشكلة، بل إن الأمر يتطلب تقديم الدعم من البلدان الأخرى في المنطقة. |
When we take a woman like you, and toss you out alone into the cold, wide, world, you're a ticking time bomb. | Open Subtitles | عندما تُرمى امرأةً مِثلكِ، و تندفع على الخروج وحدها في البرد، بِأنحاء، العالم، أنتِ مؤشر ألقنبلة ألموقوتة |
You're judging her because she's sitting by herself in a bar? | Open Subtitles | تحكمين عليها لجلوسها وحدها في حانة ؟ |
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. | UN | وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد. |
63. Taking exclusively into account the situation of the sub-Saharan African countries, the Secretary-General of the United Nations launched, on 15 March 1996, a seemingly unprecedented programme to mobilize all the agencies of the United Nations system and funds in an amount of $25 billion to put the economies of these countries back on their feet. | UN | ٣٦- ومع أخذ حالة دول أفريقيا جنوب الصحراء وحدها في الاعتبار، استهل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١، برنامجاً لم يسبق له مثيل فيما يبدو لتعبئة جميع وكالات اﻷمم المتحدة وأموال يبلغ مجموعها ٥٢ مليار دولار من أجل إنعاش اقتصاد هذه الدول. |
Caleb doesn't wanna leave Mona home alone and it's hard to find a sitter for someone in their mid 20s. | Open Subtitles | كالب لا يريد ترك مونا وحدها في النزل ومن الصعب العثور على حاضنة لشخص ما في منتصف العشرينات |
No State can rely solely on its own efforts to control the illicit production, trafficking and demand for narcotic drugs and psychotropic substances. | UN | ولا توجد دولة تستطيع أن تعتمد على جهودها وحدها في مجال مراقبة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها، وطلبها. |