"وحده لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • alone is not
        
    • alone does not
        
    • alone was not
        
    • alone would not
        
    • alone will not
        
    • alone did not
        
    • only over the Temple
        
    • alone could not
        
    Fifthly, it is more true than ever before that money matters -- but money alone is not sufficient. UN خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي.
    While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. UN ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي.
    But peacekeeping alone is not the answer. UN بيد أن حفظ السلام وحده لا يمثل الجواب الشافي.
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    There is ample evidence that economic growth alone does not automatically lead to the creation of jobs. UN وتوجد أدلة دامغة على أن النمو الاقتصادي وحده لا يؤدي إلى إيجاد الوظائف بصورة تلقائية.
    Economic growth alone was not sufficient to eradicate poverty. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يكفي للقضاء على الفقر.
    Economic growth alone would not suffice to eradicate poverty. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يكفي للقضاء على الفقر.
    But money alone is not enough; aid effectiveness and donor coordination are vital. UN ولكن المال وحده لا يكفي؛ ففعالية المعونة والتنسيق بين المانحين أمر حيوي الأهمية.
    Credit may be the primary requirement of the poorest of the poor, but credit alone is not sufficient to alter their fate. UN وقد يكون الائتمان الحاجة الرئيسية لأفقر الفقراء، لكن الائتمان وحده لا يكفي لتغيير مصيرهم.
    Market access alone is not sufficient to ensure realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for DC exports. UN والوصول إلى الأسواق وحده لا يكفي لضمان تحقيق فرص للصادرات ناتجة عن جولة الدوحة ووصول فعلي إلى الأسواق بالنسبة لصادرت البلدان النامية.
    Nevertheless, a recovery in prices alone is not sufficient to address problems that continue to undermine the development of the commodity sector in many developing countries. UN ومع ذلك، فإن انتعاش الأسعار وحده لا يكفي لمعالجة المشاكل التي لا تزال تقوض تطور قطاع السلع الأساسية في العديد من البلدان النامية.
    However, empowerment alone is not sufficient. Capacity building should support it. UN غير أن تفويض السلطة وحده لا يكفي، إذ ينبغي أن يدعمه بناء القدرات.
    Food alone is not sufficient to ensure good nutrition for the individual. UN فالغذاء وحده لا يكفي لضمان التغذية الجيدة للفرد.
    Mr. Bernard Savage, Head of the Delegation of the European Commission to Sri Lanka and Maldives, noted that economic growth alone does not correlate with poverty alleviation and progress towards the MDGs. UN ولاحظ السيد برنارد سافيدج، رئيس وفد المفوضية الأوروبية لدى سري لانكا وملديف، أن النمو الاقتصادي وحده لا يعادل التخفيف من حدة الفقر وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكّن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية،
    Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكﱢن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية،
    Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكّن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية،
    Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكّن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية،
    Its investment in education was one of its greatest legacies, but that alone was not sufficient. UN وقال إن استثمارَ الوكالة في التعليم هو التراثُ الأعظم بين تركاتها الأهم، ولكنَّ ذلك وحده لا يكفي.
    Growth alone was not sufficient; it had to inclusively distribute opportunities and resources. UN وقالت إن النمو وحده لا يكفي إذ يتعيّن توزيع الفرص والموارد على نحو شامل.
    We noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. UN ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة.
    However, prison building alone will not constitute, and should not be seen, as the sole solution. UN بيد أن بناء السجون وحده لا يشكل ولا ينبغي أن يرى على أنه يشكل الحل الوحيد.
    Its first obligation was to comply with the financial rules and regulations, but that alone did not suffice. UN فواجبها الأول هو الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، ولكن ذلك وحده لا يكفي.
    234. It explains in its application that, while " Thailand does not dispute Cambodia's sovereignty over the Temple -- and only over the Temple itself " , it does, however, call into question the 1962 judgment in its entirety. UN 234 - وتشرح في عريضتها أنه إذا كانت " تايلند لا تنازع كمبوديا سيادتها على المعبد - وعلى المعبد وحده لا غير " ، فإنها مع ذلك تضع حكم 1962 برمته موضع التساؤل.
    Yet her death made me see that human nature was a mystery that logic alone could not illuminate. Open Subtitles و لكن موتها جعلني أرى بأن موت الأنسان غامض و أن الذكاء وحده لا يمكنه شرحه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus