"وحقهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their right to
        
    • and the right to
        
    • and right to
        
    • right of
        
    • are entitled to
        
    • and of their right to
        
    • s right to
        
    • and to have
        
    • and rights to
        
    • and access to
        
    • and his or her right to
        
    However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied. UN غير أن الموضوعية لا تعني الوقوف جانبا بينما الفلسطينيون يُذبحون وحقهم في تقرير المصير يُنكر.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    The Special Rapporteur raised concerns that the continued detention of individuals charged by the Iranian authorities might be related to their work as human rights defenders and their right to freedom of expression. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن يكون هناك صلة بين الاحتجاز المستمر لهؤلاء الأفراد المتهمين من قِبل السلطات الإيرانية وعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في حرية التعبير.
    Egypt affirms the right to freedom of movement for Syrian citizens and the right to health and education. UN وتؤكد مصر حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الصحة والتعليم.
    They should also be guided by the need to ensure the right to self-determination and the right to development of the local population. UN كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية.
    This is also in line with the principle and right to free, prior and informed consent. UN ويتماشى ذلك أيضاً مع مبدأ إعطاء الأشخاص فرصة إبداء موافقتهم الحرة والمسبقة والواعية وحقهم في ذلك.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة ٧٣ من القانون اﻷساسي على أن يحمي القانون حرية سكان هونغ كونغ في الزواج وحقهم في تقرير أسرة بحرية.
    However, we equally advocate the Palestinians' right to self-determination and their right to their own State, Palestine. UN غير أننا نطالب، بالمثل، بحق الفلسطينيين في تقرير المصير وحقهم في إقامة دولتهم، فلسطين.
    Their freedom of expression and their right to disseminate patriotic sentiment, as well as their right to life, should be respected. UN وأنه ينبغي احترام حريتهم في التعبير وحقهم في نشر المشاعر الوطنية، وكذلك حقهم في الحياة.
    Poor people find themselves at the margins of society, frequently deprived of their independence and their right to self-determination. UN ويجد الفقراء أنفسهم على هامش المجتمع، محرومين غالباً من استقلالهم وحقهم في تقرير المصير.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن يحمي القانون حرية المقيمين في هونغ كونغ في الزواج وحقهم في إنشاء أسرة بحرية.
    We must also ensure their participation in society by respecting their freedom of expression and their right to be heard. UN ويجب أن نضمن أيضا مشاركتهم في المجتمع من خلال احترام حريتهم في التعبير وحقهم في الاستماع إليهم.
    The responsibilities and the right to oppose of the Commissioners for Women's Interests are to be strengthened; UN ويتعين تقوية مسؤوليات المفوضين المعنيين بمصالح النساء وحقهم في الاعتراض؛
    Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. UN وتؤكد المادة 1 منه قيمة جميع السكان وكرامتهم ومساواتهم وتنص على حريتهم وحقهم في العمل والملكية.
    Adequate safeguards should be considered to facilitate equality of access to justice of staff in all locations and the right to be heard. UN وينبغي النظر في ضمانات مناسبة لتيسير تكافؤ فرص نيل العدل أمام الموظفين بجميع الأماكن وحقهم في الاستماع إليهم.
    Defending the right to life and the right to dignity of men and women throughout the world does not allow half-hearted words or half-hearted solutions. UN والدفاع عن حق الرجال والنساء في أنحاء العالم في الحياة وحقهم في الكرامة لا يسمح بالكلمات المبهمة أو بأنصاف الحلول.
    Their freedom of religious belief and the right to use and develop their spoken and written languages are respected and guaranteed. UN وتحترم وتضمن حريتهم في المعتقد الديني وحقهم في استخدام وتطوير لغتهم المنطوقة والمكتوبة.
    Article 8 Obligations of a State to ensure the right of workers to organize trade unions and right to strike. UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق العمال في تنظيم النقابات العمالية وحقهم في الإضراب.
    On the contrary, their influence and right to domination weakened in this region due to their domestic and foreign environment and crisis. UN وعلى العكس، ضعف نفوذهم وحقهم في السيطرة في هذه المنطقة بسبب بيئتهم وأزمتهم داخليا وخارجيا.
    The right of children to nationality and registration at birth are guaranteed by the Convention on the Rights of the Child. UN وحق الأطفال في جنسية وحقهم في التسجيل عند الولادة تضمهما اتفاقية حقوق الطفل.
    Defenders were sentenced for committing offenses punishable under the Penal Code and are entitled to appeal. UN وتصدر أحكام بحق المدافعين جراء ارتكابهم جرائم يعاقب عليها قانون العقوبات، وحقهم في الاستئناف مكفول.
    And there had to be an understanding of the rights and aspirations of the people of Gibraltar and of their right to self-determination, which was a legal reality. UN وينبغي التوصل إلى تفاهم بشأن حقوق وتطلعات شعب جبل طارق وحقهم في تقرير المصير، وهذا أمر واقع قانوني.
    The Government of the Czech Republic places special emphasis on children's right to protection from abuse and violence and to quality education. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    101. In Singapore the Children and Young Persons Act provides for the protection of and rights to protection of children and young persons under the age of 16. UN 101 - في سنغافورة، ينص قانون الأطفال والصغار على حماية الأطفال والصغار دون سن السادسة عشرة وحقهم في الحماية.
    Best efforts should be made to ensure that children remaining in custody with their parent benefit from adequate care and protection, while guaranteeing their own status as free individuals and access to activities in the community. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد والديهم بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بصفتهم أفرادا أحرارا وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    33. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, the respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٣٣- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل العليا، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus