Argentina is not alone in this line of reasoning. | UN | والأرجنتين ليست وحيدة في اتباعها لهذا النهج التعليلي. |
Belarus was by no means alone in having to deal with that problem and it could learn from the experience of other countries. | UN | وأن بيلاروس ليست على الإطلاق وحيدة في أن عليها أن تتصدى لهذه المشكلة، وأن في وسعها الإفادة من خبرات البلدان الأخرى. |
I only do that when I am alone at home...! | Open Subtitles | أنا أفعل هذا فقط عندما أكون وحيدة في المنزل |
Agreement has been reached on a plan for creating a single navigational time zone based on GLONASS. | UN | وتم الاتفاق على خطة لإنشاء منطقة توقيت ملاحي وحيدة قائمة على النظام العالمي لسواتل الملاحة. |
Different business and regulatory processes can be offered through a single window. | UN | ويمكن استعمال مختلف العمليات التجارية والمتصلة بالأنظمة من خلال نافذة وحيدة. |
I know it can be hard and it can be lonely. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه انه من الصعب عليكِ ان تكوني وحيدة |
Aurélie is a super nice girl. Oddly, she lives alone. | Open Subtitles | أوريلي فتاة لطيفة جداً ومع ذلك هي تعيش وحيدة |
I'm alone again, having a baby all by myself. | Open Subtitles | أنا وحيدة مجددا بالقرب من ولادة طفل لوحدي |
So you are all alone in the world, huh? | Open Subtitles | إذًا إنّك وحيدة تمامًا في هذه الدنيا، صحيح؟ |
At least I can promise you... You won't die alone. | Open Subtitles | أستطيع على الأقلّ أنْ أعدكِ بأنّك لن تموتي وحيدة |
But, um, spending every day here alone with no one to talk to, going weeks without speaking, it's just the loneliness. | Open Subtitles | لكنّي أمضي الأيام هنا وحيدة بدون أحد أتحدث إليه. مرّت أسابيع بدون أن أتحدث، ولا يمكنني احتمال هذه العزلة. |
So I'm just feeling, like, super alone right now. | Open Subtitles | لذا فأنا أشعر بأنني وحيدة في الوقت الحالي |
I live alone, and my plants aren't this needy. | Open Subtitles | انا اعيش وحيدة و نباتاتي ليست بهذة الاحتياجية |
They are not confined to a single State or region. | UN | فهي ليست محصورة في دولة وحيدة أو منطقة بعينها. |
The respective figures include 1,878 single mothers and 55 single fathers. | UN | وتشمل هذه الأعداد 878 1 أماً وحيدة و55 أباً وحيداً. |
Moreover, it had adopted a single delivery system with a single warhead design and a single launch platform. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها اعتمدت نظام إيصالٍٍ وحيد مصمَّـم لحمل رأس حربي واحد ومنصة إطلاق وحيدة. |
One option for improving inter-agency cooperation and coordination is for Governments to designate single national lead agencies. | UN | وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة. |
One suggested, for instance, that the President host a monthly lunch for the members to discuss a single issue. | UN | واقترح أحدهم على سبيل المثال أن يدعو الرئيس الأعضاء إلى مأدبة غداء شهرية تناقَش فيها قضية وحيدة. |
It looks like Julie ran off for the same reason that Emma did... she was lonely, looking for love. | Open Subtitles | يبدو أن جولي هربت لنفس السبب الذي من أجله هربت أيما كانت وحيدة . تبحث عن الحب |
I don't think you have to be alone to be lonely. | Open Subtitles | . لا اعتقد بأنه يجب أن تكوني وحيدة لتشعري بالوحدة |
The database now serves as the sole portal for potential suppliers to 14 United Nations organizations. | UN | وقاعدة البيانات هذه هي الآن البوابة وحيدة التي عبرها يصل الموردون المحتملون إلى 14 من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Cost itself is not defined in a unique way in BDS (Business Development Services) studies dealing with this issue. | UN | والتكلفة ذاتها ليست محددة بطريقة وحيدة في الدراسات المتعلقة بهذه المسألة التي تعدها خدمات تطوير الأعمال التجارية. |
When I was 14, I was on my own. | Open Subtitles | عندما وصلت إلى سن الرابعة عشرة, كنت وحيدة |
There's nothing on the property except a lone cabin... | Open Subtitles | لا شيء هناك على الملكية ماعدا حجرة وحيدة |
Nothing, just that you're a loner and you don't date. Good for you. | Open Subtitles | لمْ أسمعَ عنكِ شيء ، إلّا أنكِ وحيدة .ولا تواعدينَ أحد ، طوبى لكِ |
At the national level, the capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary have been hindered by sustained impunity. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يؤدي استمرار الإفلات من العقاب إلى عرقلة قدرة مؤسسات إنفاذ القانون واستقلال وحيدة السلطة القضائية. |
You know I really am so lonesome in this town. | Open Subtitles | كما تعرف أنا حقاً وحيدة جداً في هذه البلدةِ. |
The organization's solo Parents' Group of the Philippines provides material and spiritual support to spouses left behind by migrant workers. | UN | ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون. |
As we have emphasized time and again, apartheid has never been a solely internal matter confined to South Africa, neither in its political, economic and moral dimensions, nor in its destructive consequences. | UN | وكما أكدنا مرارا وتكرارا، لم يكن الفصل العنصري على الاطلاق مسألة داخلية وحيدة تقتصر على جنوب افريقيا، لا بأبعاده السياسية والاقتصادية واﻷخلاقية، ولا بآثاره المدمرة. |
However, the risk of a global monoculture poses more of a threat if the developing world remains poor and marginalized; | UN | غير أن خطر ثقافة وحيدة عالمية يشكل تهديدا متزايدا إذا ما ظل العالم النامي فقيرا ومهمَّشا؛ |