in conclusion, let me again stress the importance we attach to the reform of the Security Council. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على اﻷهمية التي نعلقها على إصلاح مجلس اﻷمن. |
in conclusion, we express our hope that Member States will strongly support the draft resolution before us as an important step in that direction. | UN | وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة. |
in conclusion, I would like to place on record my deep conviction that the current scenario is not a tragedy but a crisis. | UN | وختاما أود أن أعرب عن إيماني الراسخ بأن الوضع الحالي لا يمثل مأساة بل أزمة. |
finally I want to thank all those Governments and non-governmental organizations that have provided information for my work. | UN | وختاما أود أن أشكر جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي قدمت لي المعلومات اللازمة للاضطلاع بعملي. |
finally, many officers share the experience of basic training courses, general staff courses or advanced military training courses. | UN | وختاما فإن العديد منهم ضباط تلقوا نفس الدروس التطبيقية في الكليات الحربية أو التعليم العالي العسكري. |
lastly, it was gratifying to note that Paraguay would soon sign the second Optional Protocol to the Covenant. | UN | وختاما فإنه من دواعي السرور اﻹشارة إلى أن باراغواي سوف توقع قريبا البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
in closing, the Government noted that it has identified the need to improve training of law enforcement officials owing to reports of abuses committed against Nicaraguan migrants on its border. | UN | وختاما أشارت الحكومة إلى أنها لاحظت الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون، في ضوء التقارير التي تفيد بحالات إساءة معاملة ارتُكبت ضد مهاجرين نيكاراغويين على حدودها. |
in conclusion, for Namibia the year 2000 brought rededication to service, celebration and thanksgiving. | UN | وختاما أتى عام 2000 لناميبيا بإعادة تكريسها نفسها للخدمة وللاحتفال وللشكران. |
I wish in conclusion to reaffirm our confidence in and appreciation for the Secretary-General's noble efforts to intensify the strong relations between the United Nations and the Organization of African Unity in all spheres. | UN | وختاما أود أن أعرب مجددا عن ثقتنا في المساعي النبيلة التي يقوم بها الأمين العام من أجل تعزيز أواصر العلاقات القوية القائمة بالفعل بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في شتى المجالات. |
in conclusion, we would like to reiterate our complete support for the United Nations both in the maintenance of international peace and security and in the establishment of a just and equitable international order. | UN | وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف. |
in conclusion, my delegation will vote against the draft resolution because it will hinder rather than help the settlement of the issue. | UN | وختاما فإن وفدي سوف يصوت ضد مشروع القرار ﻷنه يعوق تسوية القضية بدلا من أن يساعدها. |
in conclusion, we want to reiterate our appreciation for the progress that has been made. | UN | وختاما نود أن نكرر تقديرنا لما أحرز من تقدم. |
in conclusion, we welcome two developments which have taken place this year and constitute significant contributions to the Human Rights Year. | UN | وختاما نرحب بتطورين حدثا في هذه السنة ويشكلان مساهمتين هامتين في سنة حقوق اﻹنسان. |
in conclusion, the wisdom contained in the International Plan of Action remains as relevant today as it was almost two decades ago. | UN | وختاما فإن الحكمة الواردة في خطة عملنا الدولية تظــل سارية اليوم مثلما كانت قبل حوالي عقدين. |
in conclusion, I quote what the President of Pakistan said in his speech in this forum last week at the 45th meeting: | UN | وختاما لكلمتي، أقتبس مما قاله رئيس باكستان في الخطاب الذي ألقاه في الجلسة 45 وفي المحفل الأسبوع الماضي، حيث قال ما يلي: |
finally, he welcomed the growing interest of the Security Council in the issue of children and armed conflict. | UN | وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة. |
finally, he asked how the Government planned to address women's representation on works councils at the national and European levels. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
finally, she extolled the merits of having conducted the evaluation jointly. | UN | وختاما أشادت بمزايا إجراء التقييم المشترك. |
finally a myriad of small companies was created and their shareholders are invariably powerful individuals in the Rwandan nomenklatura or in RCD structures. | UN | وختاما أنشئت مجموعة كبيرة من الشركات الصغرى والمساهمون فيها أفرادا متفاوتي النفوذ في النخبة الرواندية أو في مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
lastly, he appreciated the patience shown by the three countries concerned. | UN | وختاما أعرب عن تقديره للصبر الذي أظهرته البلدان الثلاثة المعنية. |
in closing, the Chairman expressed, on behalf of all the present members, his best wishes for the work of the incoming Commission. | UN | وختاما أعرب الرئيس باسم جميع الأعضاء الحاضرين عن أطيب التمنيات لأعمال اللجنة القادمة. |
to conclude, our participation here is only the beginning. | UN | وختاما إن مشاركتنا هنا إنما هي البداية فقط. |
in concluding, I should like to emphasize the importance of the mission entrusted to the Tribunal for the future of the Great Lakes region. | UN | وختاما أود أن أنوه بأهمية المهمة المسندة إلى المحكمــة بالنسبـة لمستقبـل منطقـة البحيـرات الكبرى. |
I shall conclude by saying that we have taken note of the draft resolution submitted by Ambassador Baali. | UN | وختاما أقول إننا نحيط علما بمشروع القرار المقدم من السفير باعلي. |
in conclusion, let me emphasize that the Agency's achievements depend ultimately upon the firm support of member States. | UN | وختاما أؤكد على أن إنجازات الوكالة تتوقف تماما على الدعم الثابت من الدول اﻷعضاء. |
As I conclude this statement, I hope I have succeeded in communicating the profound attachment of the Principality of Monaco to the world Organization that it joined 10 years ago at His Serene Highness Prince Rainier III's initiative. | UN | وختاما لهذا البيان، آمل أن أكون قد نجحت في التعبير عن ارتباط إمارة موناكو العميق بالمنظمة العالمية التي انضمت إليها قبل عشر سنوات بمبادرة من سمو الأمير رينيه الثالث. |