owing to a lack of experience, the physical inventory conducted by a service provider in the first quarter of 2013 proved to be unsatisfactory. | UN | وتبين أن الجرد المادي الذي أجرته جهة مقدمة للخدمات في الربع الأول من عام 2013 كان غير مرضي، وذلك بسبب افتقارها للخبرة. |
60 per cent was completed owing to the lack of rental machinery | UN | استكملت نسبة 60 في المائة وذلك بسبب عدم وجود آلية تأجير |
It was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. | UN | وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية. |
It was also alleged that, because of the lack of staff, excessive medication was used to keep patients under control. | UN | وتم أيضاً الادعاء بأنه يُعطي المرضى جرعات مفرطة من الدواء بهدف إبقائهم تحت السيطرة، وذلك بسبب نقص الموظفين. |
Aerial spraying is the only application method which was supported because of the comparatively minimal likely exposure to users. | UN | أن الرش الجوي هو طريقة الاستخدام الوحيدة التي لقيت التأييد وذلك بسبب التعرض المحتمل الأدنى نسبياً للمستخدمين. |
* All data used throughout these tables are provisional. Totals may not add up due to rounding. | UN | وقد لا يكون حاصل الجمع هو المجاميع المبينة وذلك بسبب تقريب الأرقام إلى أرقام صحيحة. |
They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. | UN | إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها. |
The overall aid outlook continues to be uncertain owing to, inter alia, the stringent budgetary situation in most donor countries. | UN | وتظل آفاق المعونة الاجمالية غير مؤكدة وذلك بسبب جملة عوامل منها قيود الميزانية الصارمة في معظم البلدان المانحة. |
However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
The Network also reported one family resettled for every 10 returning, owing to the greater complexity of the process. | UN | وأبلغت الشبكة عن توطين أسرة واحدة من أصل كل 10 أسر عادت، وذلك بسبب التعقيد الكبير للعملية. |
14. The full extent of discrimination against children with disabilities is difficult to quantify owing to lack of data. | UN | 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات. |
The same undertaking on the Nigerian side could not take place owing to the country's electoral agenda. | UN | أما على الجانب النيجيري، فقد تعذر القيام بالعمل ذاته وذلك بسبب جدول الأعمال الانتخابية في البلد. |
That is the case of grandparents who have to take care of their grandchildren, often because the latter are orphaned. | UN | وهذه هي حالة الأجداد الذين ينبغي عليهم أن يعتنوا بأحفادهم وذلك بسبب تيتم الأحفاد في كثير من الأحيان. |
And it's all because each of us in this room decided to do not what is easy, but what is right. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن كل واحد منا في هذه الغرفة قد قرر القيام بما ليس سهلاً، لكن ما هو صائب |
This kid is a third-degree burn right now because of your guys. | Open Subtitles | هذا الولد مصاب بحروق من الدرجة الثالثة الآن وذلك بسبب رجالك |
And it's because you could not tell me how you felt. | Open Subtitles | وذلك بسبب انك لم تكن تقدر ان تخبرني عن شعورك |
It has just celebrated its fiftieth year of independence without fanfare because of the food crisis. | UN | فما لبث أن احتفل بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلاله من دون احتفالات ودق طبول وذلك بسبب أزمة الغذاء. |
In addition, partly due to climate change, natural disasters are predicted to occur more frequently and with increased magnitude. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المتوقع أن تقع كوارث طبيعية بشكل متكرر وبجسامة أكبر وذلك بسبب تغير المناخ جزئيا. |
The working group noted an increase in general operating expenses due to bank charges of $3 million. | UN | ولاحظ الفريق العامل زيادة في مصروفات التشغيل العامة وذلك بسبب الرسوم المصرفية البالغة 3 ملايين دولار. |
Kyrgyzstan: decrease of $3.9 million due to scaling down of IDP activities and protection monitoring. | UN | قيرغيزستان: انخفاض قدره 3.9 مليون دولار، وذلك بسبب تخفيض أنشطة التشرد الداخلي ورصد الحماية. |
No human rights instruments were ratified as a result of the political crisis and the subsequent absence of a Government | UN | لم يصدق على أي صك لحقوق الإنسان وذلك بسبب الأزمة السياسية وما نتج عنها من عدم وجود حكومة |
He also emphasized that, given the sensitive nature of mechanisms to be established in accordance with article 32 of the Convention, the consensus achieved and the balanced formula found regarding those mechanisms should be respected. | UN | كما شدد على ضرورة مراعاة توافق الآراء الذي سيتم التوصل اليه والصيغة المتوازنة التي سيتم تحقيقها بشأن الآليات التي يعتزم إنشاؤها وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، وذلك بسبب حساسية تلك الآليات. |
His delegation remained uncertain, however, as to the real significance of the proposed measures on account of a lack of information and transparency. | UN | غير أن هناك شكوكاً لا تزال تساور وفده بخصوص المغزى الحقيقي للتدابير المقترحة وذلك بسبب قلة المعلومات والشفافية. |
In spite of this, in approving the programme, some Council members voiced concern that in view of its 20 programme areas it was not sufficiently focused. | UN | وبالرغم من هذا، أبدى بعض أعضاء المجلس قلقهم، عند الموافقة على البرنامج، من أنه غير مركز تركيزا كافيا، وذلك بسبب وجود ٢٠ مجالا برنامجيا فيه. |
The three delegations acknowledged that accurate budgeting for such missions was a challenge, since their operational environments changed constantly. | UN | فقد سلمت الوفود الثلاثة بأن الميزنة الدقيقة لهذه البعثات تمثل تحديا، وذلك بسبب تغير بيئاتها التشغيلية باستمرار. |
Yeah. That's' cause I didn't make one, but he's gonna want to see me. | Open Subtitles | نعم, وذلك بسبب أنَّني لم أحجز موعداً ولكنَّه سيرغبُ في مقابلتي |