"وذلك بوسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • including by
        
    • by inter
        
    • through means
        
    • by means
        
    ∙ Strengthening procedures and institutions for social dialogue, including by encouraging growth of civil society organizations and guaranteeing freedom of association; UN ● تعزيز اﻷساليب والمؤسسات المتعلقة بالحوار الاجتماعي، وذلك بوسائل تتضمن تشجيع نمو منظمات المجتمع المدني وكفالة حرية الانضمام للرابطات؛
    The State party should reduce the prison population, including by using alternative sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض أعداد المحتجزين في السجون وذلك بوسائل منها اللجوء إلى فرض عقوبات بديلة.
    The State party should reduce the prison population, including by using alternative sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض أعداد المحتجزين في السجون وذلك بوسائل منها اللجوء إلى فرض عقوبات بديلة.
    The State party should increase its efforts to combat domestic violence by, inter alia, adopting comprehensive legislation to combat domestic violence and ensuring that victims will have immediate access to means of redress and protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً.
    Share information on the application of implementing legislation through means such as Article 7 reports and the Intersessional Work Programme. UN تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    This pro-active programme prescribes community notification of child sex offenders, which entails informing the community in which a convicted sex offender decides to settle after serving his sentence of his criminal history involving children, by means of, inter alia, a billboard. UN ويفرض هذا البرنامج المتحسب للمشاكل القيام بإخطار المجتمع المحلي بمرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، بما يشمل إبلاغ المجتمع المحلي الذي يقرر المجرم المدان بارتكاب جريمة جنسية الاستقرار فيه بعد قضاء فترة عقوبته، بتاريخه الاجرامي الذي يشمل أطفالاً، وذلك بوسائل منها النشر في لوحة اعلانات.
    The Government has been working on wide dissemination of the Concluding Observations, including by uploading the translated version on its web page. UN وتعمل الحكومة على نشر الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وذلك بوسائل منها تحميل ترجمتها على صفحتها الإلكترونية على شبكة الإنترنت.
    58. United Nations agencies continued to support the special needs of women, including by addressing gender-based violence. UN ٥٨ - وواصلت وكالات الأمم المتحدة دعمها للاحتياجات الخاصة للنساء، وذلك بوسائل منها التصدي للعنف الجنساني.
    The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    States should protect the human rights of all migrants, regardless of their legal status, including by ratifying the various legal instruments pertaining to international migration. UN وينبغي للدول حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وذلك بوسائل من بينها التصديق على مختلف الصكوك القانونية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Increased transparency by some of the nuclear-weapon States was welcomed by many States parties, including by disclosing the total number of nuclear weapons they possess. UN ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها.
    The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    A panellist indicated that microbes played an important role in ecosystem functioning, including by regulating the climate, the absorption of methane before it was released into the atmosphere, as well as in bioremediation. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الجراثيم تؤدي دورا هاما في سير عمل النظم الإيكولوجية، وذلك بوسائل منها تنظيم المناخ وامتصاص الميثان قبل انبعاثه في الجو، بالإضافة إلى الإصلاح البيولوجي.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures aimed at preventing and combating domestic violence by addressing its root causes and ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف المنزلي ومكافحته من خلال معالجة أسبابه الجذرية وضمان التنفيذ الفعال للأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة وذلك بوسائل منها:
    More work needs to be done on the issue of enforcement, however, including by sharing information about current enforcement practices in participating countries. UN بيد أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل بشأن مسألة الإنفاذ، وذلك بوسائل منها تبادل المعلومات بشأن ممارسات الإنفاذ الحالية في البلدان المشاركة.
    The Committee also recommends that the State party adopt and fully implement the Child Protection Code, including by putting in place the child protection officers ( " Délégués à la protection de l'enfance " ) and the probation officers ( " Délégués à la liberté surveillée " ). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مدونة حماية الطفل وتنفذها تنفيذاً كاملاً، وذلك بوسائل منها تعيين الموظفين المكلفين بحماية الطفل والموظفين المكلفين بالاختبار القضائي.
    The State party should redouble its efforts to combat all forms of intolerance against the Roma, by, inter alia: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف الجهود التي تبذلها لمكافحة التعصب ضد الروما بجميع أشكاله وذلك بوسائل منها ما يلي:
    The State party should increase its efforts to combat domestic violence by, inter alia, adopting comprehensive legislation to combat domestic violence and ensuring that victims will have immediate access to means of redress and protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to eliminate discrimination in access to housing and residential segregation based on race, colour ethnicity or national origin, by, inter alia: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    Share information on the application of implementing legislation through means such as Article 7 reports and the Intersessional Work Programme. UN تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    The fact that rebel groups had stepped up acts of violence to impede the peace process should be seriously addressed through means other than pointing fingers at the Government of the Sudan, which was trying to protect its national security and territorial integrity against such aggression. UN وينبغي التصدي لقيام جماعات المتمردين بمضاعفة أعمال العنف لعرقلة عملية السلام، وذلك بوسائل أخرى بدلاً من توجيه أصابع الاتهام إلى حكومة السودان التي تحاول حماية أمنها الوطني وسلامة أراضيها ضد هذا العدوان.
    7. Call upon States to continue their efforts aimed at ensuring the integrity of the asylum institution, inter alia, by means of carefully applying Articles 1F and 33 (2) of the 1951 Convention, in particular in light of new threats and challenges; UN 7- نهيب بالدول أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان سلامة نظام اللجوء وذلك بوسائل من بينها تطبيق المادتين 1 " واو " و33 (2) من اتفاقية عام 1951 تطبيقا دقيقا، لا سيما في ضوء التهديدات والتحديات الجديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus