"ورثنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we inherited
        
    • have inherited
        
    • we gotten
        
    • inherited from
        
    From the last century, we inherited innumerable achievements, but also grave shortcomings. UN لقد ورثنا من القرن الماضي انجازات لا حصر لها، ولكن ورثنا أيضا جوانب قصور خطيرة.
    The sad part is that we inherited a world that was good from our forefathers. UN أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا.
    It should be remembered that we inherited a situation in which nearly two thirds of Liberians lived below the poverty line, with an even higher poverty rate in rural areas. UN وينبغي أن نتذكر أننا ورثنا حالة كان فيها ما يقرب من ثلثي الليبريين يعيشون تحت خط الفقر، وكان معدل الفقر حتى أعلى من ذلك في المناطق الريفية.
    We have inherited from this numerous caches of processed uranium. UN وقد ورثنا من هذا العديد من مخابئ اليورانيوم المعالج.
    To paraphrase a great man, we have inherited the Earth and we should not destroy it. UN واقتباسا من كلام رجل عظيم، نحن ورثنا الأرض وينبغي ألا ندمرها.
    Speaking of which, have we gotten anything from Nana? Open Subtitles بالحديث عن ذلك هل ورثنا شئ عن (نانا) ؟
    we inherited a dual society with the worst income disparities seen anywhere in the world. UN لقد ورثنا مجتمعا يتسم بالازدواجية، فيه أسوأ أوجه التفاوت في الدخل التي عرفها العالم.
    So we inherited huge stockpiles of heavy ammunition and armaments. UN كما ورثنا مخزونات ضخمة من الذخائر والأسلحة الثقيلة.
    we inherited a dreadful legacy from the previous regime, especially in the social sector. UN لقد ورثنا ميـراثا مرعبا من النظـام السابق، وخاصة في القطاع الاجتماعي.
    As a result of our geography and our history, we inherited a nearly unrivalled density of languages, legacies and traditions. UN وبحكم موقعنا الجغرافي وتاريخنا، ورثنا قدرا كثيقاً من اللغات والإرث والتقاليد منقطع النظير تقريباً.
    When my Government took office in 2004, we inherited a national debt that was in excess of 125 per cent of gross domestic product (GDP). UN وعندما تسلمت حكومتي مهامها في عام 2004، ورثنا دينا وطنيا كان يتجاوز 125 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Moreover, we inherited from the past a national economic structure in which an excessively large share was given to the military-industrial complex. UN وبالاضافة إلى ذلك، ورثنا من الماضي هيكلا اقتصاديا وطنيا أعطيت فيه المؤسسة العسكرية - الصناعية دورا كبيرا إلى حد مفرط.
    we inherited a bountiful world made possible by a relatively stable climate. Open Subtitles ورثنا عالماً سخي أصبح مُمكنا بواسطة مناخ ثابت نسبياً.
    We have inherited a rich tradition of living in harmony with the environment, which goes back thousands of years. UN لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين.
    The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts. UN ولكن الحقيقة المرة هي أننا في جورجيا ورثنا تراثا وحشيا لصراعات إقليمية لم تجد حلا.
    We have lost him, but we have inherited from him the dignity of independence, the virtues of peaceful coexistence and the wisdom of a grand patriarch. UN لقد فقدناه، وإن كنا قد ورثنا عنه كرامة الاستقلال، وفضائل التعايش السلمي وحكمة الأب الكبير.
    They shaped new visions and new institutions to steer the course of the world to the better, and we have inherited these. UN وقد صاغوا رؤى جديدة ومؤسسات جديدة لتوجيه مسار العالم نحو اﻷفضل، وقد ورثنا منهم ذلك.
    Speaking of which, have we gotten anything from Nana? Open Subtitles بالحديث عن ذلك هل ورثنا شئ عن (نانا) ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus