"ورد وصفه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • described in
        
    • inscribed in
        
    Focus is facilitating the implementation of results-based management in UNHCR, as described in sub-section A above. UN وييسر برنامج فوكس تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في المفوضية، حسبما ورد وصفه في الجزء الفرعي ألف أعلاه.
    The court exercised a balance of rights and interest similar to the approach described in the initial report. UN فقد وازنت المحكمة بين حقوق ومصالح شبيهة بالنهج الذي ورد وصفه في التقرير الأولي.
    Because the territory of Kuwait was the target of the invasion and occupation, businesses in Kuwait suffered all of its acts and consequences, such as those described in paragraph 21 of decision 7. UN ونظرا إلى أن أراضي الكويت كانت هدف الغزو والاحتلال، فإن اﻷعمال التجارية في الكويت عانت جميعها من أفعال ونتائج الغزو والاحتلال، مثلما ورد وصفه في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    The legal and political framework described in the initial report remains valid. UN لا يزال الإطار القانوني والسياسي، الذي ورد وصفه في التقرير الأولي، قائما.
    Any person, whether a family relative or other private individual, who facilitates the acts described in the foregoing paragraph, shall be subject to the maximum penalty increased by one third. UN أي قريب أو غريب يساعد على ما ورد وصفه في الفقرة السابقة يعاقب بالعقوبة القصوى مضاف إليها الثلث.
    The calculation of the absorption factor, as described in paragraph 54 of the present report, for its infantry battalions would be: UN وسيصبح حساب معامل الاستيعاب، حسبما ورد وصفه في الفقرة 54 من هذا التقرير بالنسبة لكتائب المشاة كما يلي:
    Indonesia welcomes the progress achieved in addressing the causes of conflict and in promoting durable peace and sustainable development in Africa, as described in the Secretary-General's report. UN وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز في معالجة أسباب الصراع في أفريقيا وفي تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام.
    UNDP contributions through its engagement profile at the output level, described in paragraph 10, above, are highlighted throughout. UN ويُبرز التقرير في مختلف أجزائه إسهامات البرنامج الإنمائي من خلال أنشطته على صعيد النواتج، مثلما ورد وصفه في الفقرة 10.
    All insured people may use the aids whose condition is in conformity with what is described in the indication of the aid in question. UN ويجوز لكل الأشخاص المؤمَّنين استعمال المعينات الطبية التي تتطابق أوضاعها مع ما ورد وصفه في بيان المعينات قيد البحث.
    The institutional progress described in this report favourably reflects the same idea. UN والتقدم المؤسسي الذي ورد وصفه في هذا التقرير يعكس إيجاباً نفس الفكرة.
    He agreed with Mrs. Chanet that the republican army as described in article 147 remained an ideal that was yet to be realized, as borne out by the new Prime Minister's statement on the subject, which he had brought to the Committee's attention. UN فهو يتفق مع رأي السيدة شانيه من أن الجيش الجمهوري كما ورد وصفه في المادة ١٤٧ من الدستور لا يزال فكرة مثالية لم تتحقق بعد على صعيد الواقع، حسبما يتضح من بيان رئيس الوزراء الجديد حول هذا الموضوع، الذي استرعى اهتمام اللجنة اليه.
    This capacity has been enhanced over the past year, as described in section IV below, with further development of the United Nations disaster assessment and coordination stand-by teams, the International Search and Rescue Advisory Group and the Military and Civil Defence Assets project. UN وقد عززت هذه القدرة على مدى العام المنصرم، على نحو ما ورد وصفه في الفرع الخامس أدناه، مع مواصلة تطوير أفرقة اﻷمم المتحدة الاحتياطية لتقدير حجم الكوارث والتنسيق، والفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ ومشروع أصول الدفاع العسكري والمدني.
    As described in the present report, the Tribunal continues to face an increased workload without adequate additional staffing resources. UN وعلى نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، لا تزال المحكمة تواجه زيادة في حجم العمل دون توفير ما يكفي من الموارد الإضافية من الموظفين.
    The novelty of an invention may be undermined for patent purposes if it is described in published form or put to public use prior to the application for patent protection. UN وإذا كان الاختراع قد ورد وصفه في منشور أو أنه أُتيح للاستخدام العام قبل تقديم طلب الحصول على براءة لحمايته، فيمكن أن ينقص ذلك من جدّة الاختراع فيما يتعلق بغرض الحصول على براءة.
    Many of the policy changes and needs described in the present report have training implications. UN والكثير مما ورد وصفه في هذا التقرير من تغييرات في السياسات العامة ومتطلبات للسياسات العامة تترتب عليه آثار في مجال التدريب.
    As to women's wages within the civil service, the positive trend described in Israel's initial report has continued. UN 177- أما فيما يتعلق بأجور العاملات في الخدمة المدنية، فقد استمر الاتجاه الإيجابي الذي ورد وصفه في التقرير الأوَّلي لإسرائيل.
    This is the case of the Central Machine Tools Institute established in Bangalore, described in box 1, or the Metal Industries Development Centre established in Sialkot, described in box 2. UN وهذا هو حال المعهد المركزي ﻷوات اﻵلات الذي أنشئ في بانغالور، والذي ورد وصفه في اﻹطار ١، أو مركز تنمية الصناعات المعدنية الذي أنشئ في سيالكوت، والذي ورد وصفه في اﻹطار ٢.
    He supported the new performance appraisal system described in document A/C.5/51/55. UN وقال إن وفده يساند النظام الجديد لتقييم اﻷداء الجديد، الذي ورد وصفه في الوثيقة A/C.5/51/55.
    Noting that the budget imposed constraints on UNFPA field operations, the delegation observed that the Fund could not afford the TSS system that had been described in the external evaluation of 1996. UN وأشار الوفد إلى أن الميزانية تفرض قيودا على العمليات الميدانية للصندوق، ولاحظ أن الصندوق لا يستطيع تحمل تكاليف نظام خدمات الدعم التقني الذي ورد وصفه في التقييم الخارجي لعام ١٩٩٦.
    26. As described in the present report, the receipt of appeals has been completed. UN ٢٦ - وعلى نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، فقد أكملت عملية تسلﱡم الطعون.
    11. For the second commitment period [only], additions to and subtractions from the assigned amount of a Party6 resulting from forest management under Article 3, paragraph 4, [after the application of paragraph 10 above] and resulting from forest management project activities undertaken under Article 6, shall be subject to the application of a [X per cent] discount factor [as inscribed in the appendix below].] UN 11- فيما يخص فترة الالتزام الثانية [وحدها]، تخضع الكميات المضافة إلى الكمية المخصصة لطرف من الأطراف() والكميات المطروحة منها الناتجة عن إدارة الغابات بموجب الفقرة 4 من المادة 3، [بعد تطبيق الفقرة 10 أعلاه،] وعن أنشطة مشاريع إدارة الغابات المضطلع بها بموجب المادة 6، لتطبيق معامل خصم مقداره [x في المائة] [حسبما ورد وصفه في التذييل الوارد أدناه].]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus